请教几个英语问题!

前段时间看美剧,遇到一些疑问,想请教一下各位朋友。1、在美剧中常常看到"Offyougo""Outyoucome"这样的句子,中文翻译大都是“你可以走了”“你可以出来了”... 前段时间看美剧,遇到一些疑问,想请教一下各位朋友。
1、在美剧中常常看到"Off you go" "Out you come"这样的句子,中文翻译大都是“你可以走了”“你可以出来了”。我想请问下,这样的句子结构是涉及到什么特殊的语法么?还是仅仅只是口语上非正式的说法?可以等同于"You can go off" "You can come out"吗?
2、"no"的用法。常在美剧中看见"I don't need no sympathy"之类的句子,翻译为“我不需要同情”。请问下这是直接等同于"I don't need sympathy"吗?这个"no"在这里跟前面的don't双重否定,对句子的意思没有影响吗?这里涉及到什么特殊语法吗?
我知道这些问题或许看起来很幼稚,但是我是一名大一学生,最近看美剧时发现的,以前高中题山题海的训练都没有见过这些句子。请达人帮忙解答下,谢谢!
展开
 我来答
妖·三千繁华8d6de
2013-05-05 · 超过46用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:194
采纳率:40%
帮助的人:63.4万
展开全部
方位副词放句首句子要倒装……这个高中教过吧?
no……这个还真不太清楚,对句子意思没影响的只是他们口语方言而已,算了我再去查查。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
Moonlight_Tale
2013-05-05 · TA获得超过206个赞
知道小有建树答主
回答量:257
采纳率:0%
帮助的人:153万
展开全部
第一个是倒装句…比如the dog went away倒装成away went the dog、但如果把the dog 改成代词,就变成away it went…至于第二个,抱歉我也不知道
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
xcfqust
2013-05-05 · TA获得超过2138个赞
知道小有建树答主
回答量:601
采纳率:0%
帮助的人:529万
展开全部
第一个是部分倒装
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式