有人说法语是没有歧义的,是准确的语言,是真的假的?

有人说法语是没有歧义的,是准确的语言,是真的假的?说联合国的发表的文件是用的法语发表,然后翻译成其他语言,说这样才能更加准确,是真的吗?如果是真的,那么也就是说法语用翻译... 有人说法语是没有歧义的,是准确的语言,是真的假的?
说联合国的发表的文件是用的法语发表,然后翻译成其他语言,说这样才能更加准确,是真的吗?

如果是真的,那么也就是说法语用翻译软件翻译的也是相对于其他语言的准确率更高了?
如果真的没有歧义,那么翻译软件对于翻译法语来说,大体意思应该相对于其他语言更加准确了?
是这样吗?
展开
 我来答
爽快还奇崛的拉布拉多3448
2013-05-05
知道答主
回答量:4
采纳率:0%
帮助的人:3.4万
展开全部
说是这么说,但总的来说法语的很多词依然存在一词多义的现象。所以语言还是不能够做到完全精准的机械翻译的。
但是因为法语的动词变位是严格对照相对应的主语来的,所以不存在动词找不到主语的情况,确实是比较其他语言会严谨很多,但也增加了语言的学习难度。
而且由于语序的关系,法语当中普遍存在的倒装句对于机械翻译的难度也是客观存在的。所以稍微学习一些法语基础,再对照翻译器会比较容易学习。
halhha
2013-05-05 · TA获得超过707个赞
知道小有建树答主
回答量:1084
采纳率:0%
帮助的人:722万
展开全部
正确的说法是法语最严谨,而不是没有歧义。

联合国那些文件一定要有法语版本留底,但并不是说就要翻译成其他语言。
你所作出来的那些推论更是无稽之谈!一段英文,本来意思不清楚,翻译成法文只会更不清楚!
一段法文,本来意思清楚,翻译成英文只会让它不清楚!
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式