英文文章翻译成中文,希望英语好的帮忙翻译一下,句子要通顺,符合大意,非常感谢!谢谢好心人!急! 5

FORTHEIROWNhouseandofficeinChile,thehusband-and-wifeteamofMauricioPezoandSofiavonEllr... FOR THEIR OWN house and office in Chile,the husband-and-wife team of Mauricio Pezo and Sofia von Ellrichshausen challenged themselves to create variety out of repetition.Starting with 12identical square modules(11indoors and one on the roof),they used perpendicular walls to divide the spaces in different ways,then arranged or stacked them to add another layer of variety.In the process,they designed a place that is both intellectually rigorous and spatially playful.
Set on a hill overlooking Concepcion,the pouted-concrete steucture rises seven stories to capture views of the city.The narrow lot constrained the 4625-square-foot building's footprint but not its height,says von Ellrichshausen.So the atchitects took advantage of those conditions and gave the ptoject a strong sculptural presence to"stand up to the sunsets and the views,"she explains.To emphasize the building's monolithic character,the architects used concrete with large aggregate and had workers chip away its outer layer so the surface is textured but uniform.
Pezo and von Ellrichshausen created a sense of tension and balance by playing the project's tower off its base,or podium.They placed there studios for art projects in enfilade on the lowest floor,then did the same with the living,dining,and kitchen spaces on the second floor.Bedrooms occupy the beginning of the tower on the third and fourth floor,while the office resides in the top three floors.The firm employs four to six people,in addition to the partners."We wanted different expressions for living and working,"says von Ellrichshausen,"so we made one horizontal and tghe other vertical."Separate cypress wood staircases serve the house and the office.The architects clad interior walls with inexpensive 2-inch-wide planks of pine,but painted those in the house white and those in the office gray.In the living spaces,they installed eucalyptus floors to add warmth and separated the rooms by single steps to give each a different character.
Designing their own home and studio was a gerat experience,states von Ellrichshaysen.But the couple had been thinking about their own house for years,so they had too many ideas at the start."The biggest challenge was focusing on the most omportant ones,"she says,a task that might have been facilitated in conbersations with an outside client.
With its unusual height and sculptural form,the building perplexes some people,says von Ellrichshausen."they ask,"What is it?""A touch of mystery only adds to its charm.
MARIA AND MATTHEW Salenger have no fear of suburbia.When the couple,who are both architects in London,they embraced their surroundings by purchasing a non descript1100-squareofoot,threeobedroom1954ranch house in the middle-class suburb of Tempe.
展开
 我来答
ppppppppyou
2013-05-06
知道答主
回答量:12
采纳率:0%
帮助的人:1.5万
展开全部
n挑战自己创建的各种重复。从12相同的方形模块(11在室内,一个在屋顶),他们用垂直墙划分空间以不同的方式,然后安排或把它们堆添加另一层品种。在这个过程中,他们设计了一个地方,既缜密性和空间上好玩的。设置在一座山上俯瞰康塞普西翁,撅着嘴,混凝土steucture上升7个故事来捕捉城市景色。狭窄的很多约束4625平方英尺的建筑的足迹,但不是它的高度,说冯Ellrichshausen。所以atchitects利用这些条件,并给了ptoject强大的雕塑面前“站起来的落日和视图,”她解释说。强调建筑的整体性格,架构师使用混凝土和大骨料和有工人蚕食其外层因此地表变形但制服。Pezo和冯Ellrichshausen创造了一个意义上的张力和平衡的比赛项目的塔从其基地,或讲台。他们把那里的工作室艺术项目在纵向射击在最低层,然后也做出了同样的生活,餐厅,厨房空间在二楼。卧室占领的开始在第三和第四塔地板,而办公室位于顶部三层。该公司雇用了四到六人,除了合作伙伴。“我们想要为生活和工作不同的表情说:“冯Ellrichshausen”,所以我们做了一个水平和tghe其他垂直。“单独的柏树木楼梯为房子和办公室。建筑师复合内墙与便宜的2英寸宽的木板的松树,但画那些房子白和那些在办公室灰色。在起居室,他们安装了桉树地板添加温暖和分离的房间由单一步骤给每一个不同的字符。设计
追问
这是用软件翻译的,句子大多不连贯,意思也不对,这样没法用。你是学英语的吗?如果会的话帮忙人工翻译一下呗,谢谢!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式