求一篇摘要的英文翻译,如下,请不要用翻译软件,语法错误太多,高分求
作为一名译者,在翻译的过程中,选词则是及其重要的一步,我们需要在译文里寻找最恰当的、最地道的表达方法。而中式英语是英语学习过程中出现的具有汉语特色的畸形英语,它在翻译过程...
作为一名译者,在翻译的过程中,选词则是及其重要的一步,我们需要在译文里寻找最恰当的、最地道的表达方法。而中式英语是英语学习过程中出现的具有汉语特色的畸形英语,它在翻译过程中起着一定的负作用。本文重在分析中式英语的现状、成因和对策。翻译是语言文化的转化,对译者来说,需要了解两种语言之间的差异,构筑英语思维,加强错误分析和基础知识的训练。只有这样,中国式英语才有可能被避免
展开
6个回答
展开全部
作为一名译者,在翻译的过程中,选词则是及其重要的一步,我们需要在译文里寻找最恰当的、最地道的表达方法。而中式英语是英语学习过程中出现的具有汉语特色的畸形英语,它在翻译过程中起着一定的负作用。本文重在分析中式英语的现状、成因和对策。翻译是语言文化的转化,对译者来说,需要了解两种语言之间的差异,构筑英语思维,加强错误分析和基础知识的训练。只有这样,中国式英语才有可能被避免As a translator in the process of translation, and word choice is the important step, we need to find the most appropriate and most tunnel in the translation of the expression. And Chinese style English is appeared in the process of English learning English with Chinese characteristics, it plays a certain negative effect in the process of translation. This paper focuses on analysis of present situation, causes and countermeasures of Chinese style English. Translation is the transformation of language and culture for the translator needs to know the difference between the two languages, to construct English mind, strengthen the training of the error analysis and basic knowledge. Only in this way, chinglish is likely to be avoided希望我的回答能帮到你,我没有抄袭哦!
展开全部
As a translator, it is of vital importance to choose the suitable words in the translating process;that is to say,looking for the most suitable,most simon-pure way of expressing is all we need to do.However,Chinese-English is sort of an abnormal chinese featured English which will certainly obscure the translation. This article will discuss the current suituation, causes and solutions about the Chinglish.Translation is the conversion among languages' culture. As to the translators, clearly comprehending the discrepancy between two languages,establishing English logical thinking habit, analyzing the error frequently and fully mastering basic knowledge are necessary. Chinglish will not be avoided other than in this way.
水平有限,希望能帮到你。
水平有限,希望能帮到你。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
作为一名译者,在翻译的过程中,选词则是及其重要的一步,我们需要在译文里寻找最恰当的、最地道的表达方法。而中式英语是英语学习过程中出现的具有汉语特色的畸形英语,它在翻译过程中起着一定的负作用。本文重在分析中式英语的现状、成因和对策。翻译是语言文化的转化,对译者来说,需要了解两种语言之间的差异,构筑英语思维,加强错误分析和基础知识的训练。只有这样,中国式英语才有可能被避免
As a translator, in the process of translation, selection is a very important step, we need the most authentic expression method of the most appropriate, looking at the translation. But Chinglish is appeared in the process of learning English with Chinese characteristics of the deformed English, it plays a negative role in the process of translation. Analysis of the current situation, causes and Countermeasures of Chinglish in the paper. Translation is the conversion of language and culture, the translator, need to understand the differences between the two languages, constructing English thinking, strengthen the error analysis and basic knowledge training. Only in this way, China English can be avoided
As a translator, in the process of translation, selection is a very important step, we need the most authentic expression method of the most appropriate, looking at the translation. But Chinglish is appeared in the process of learning English with Chinese characteristics of the deformed English, it plays a negative role in the process of translation. Analysis of the current situation, causes and Countermeasures of Chinglish in the paper. Translation is the conversion of language and culture, the translator, need to understand the differences between the two languages, constructing English thinking, strengthen the error analysis and basic knowledge training. Only in this way, China English can be avoided
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
As a translator, the choice of words is a very important step in the course of a translation; we need to find the most suitable and the most authentic ways of expression for the translated text. Chinglish is malformed English with Chinese traits which appears during the course of English learning and it plays a negative role in the translation process. This paper focuses on the analysis of the present state of Chinglish, the causes and the countermeasures.Translation is the transformation of languages and cultures; a translator is required to understand the disparities between the two languages, to develop English thinking and to intensify the trainings of error analysis and basic knowledge. Only then can Chinglish be possibly avoided.
本回答被提问者和网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
As a translator,in the process of translation,selectionisa very important step,we needthe most authenticexpressionmethod ofthe most appropriate,looking at thetranslation.ButChinglish isappearedin the process of learning EnglishwithChinesecharacteristics of thedeformed English,it plays anegativerole inthe process of translation.Analysis of the current situation,causes and Countermeasuresof Chinglishin the paper.Translation is theconversionof language and culture,thetranslator,need to understandthe differences between the two languages,constructingEnglish thinking,strengthen theerror analysisand basic knowledgetraining.Only in this way,ChinaEnglishcan beavoided
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询