高分求教日语高手!!

1最近は情报が溢れかえっている时代です。请问溢れかえる是什么意思啊?为什么词典上查不到呢?2.毛皮商人たちが见たものは、惊异そのものの大自然でした惊异そのものの大自然:这... 1
最近は情报が溢れかえっている时代です。
请问溢れかえる是什么意思啊?为什么词典上查不到呢?

2.
毛皮商人たちが见たものは、惊异そのものの大自然でした
惊异そのものの大自然:这部分是什么意思啊??

3.
マツカケスは一万か所の食べ物を隠した场所を覚えている。
一万か所 中的か是什么意思?

4.
もう「おやじ」になっちゃったからとか、「おばさん」になっちゃったから、などと自分の加齢をマイナスに捉えて口にする人はいいぱいいる。
麻烦直译一下:自分の加齢をマイナスに捉えて口にする 这个部分。
展开
 我来答
本日流行Plus
2013-05-09 · TA获得超过636个赞
知道小有建树答主
回答量:241
采纳率:20%
帮助的人:158万
展开全部
1,溢れ返る(あふれかえる) 器に収まりきらずに溢れるさまを强调して表现したもの。人を特定の场所に収容しきれない様子なども表す。

强调无法完全装在某容器里而溢出的样子,也用来表示在特定的场所已经无法收容全部的人。
你查的大概是日中词典。日语词典中是有这个词的。

2,そのもの
名词A+そのもの = A自体 ,还有一种用法是比喻。这里是比喻。
翻译的话翻译成 令人惊异的大自然就可以了。语感上是说大自然本身就是惊异。
不好理解的话请看这个例句:その歌は、彼の青春そのものだ。那首歌就是他全部的青春。他的青春全都在这首歌里了,大致这样的感觉。

3,一万か所
か =个 ,一万个地方
有时也用片假名或汉字的个,你自己用输入法输入一下いちまんかしょ然后变换一下就知道了。

4,自分の加齢をマイナスに捉えて口にする
加齢=年龄增长,上了年纪,老了
マイナスに捉える = 当成是负面的事情 ~`に捉える 是表现“看成为~”的意思
口にする 说出来,挂在嘴上。
整句翻译成,对自己年龄的增长一事总是消极地挂在嘴上。
看到胳膊想大腿
2013-05-09 · TA获得超过7000个赞
知道大有可为答主
回答量:7286
采纳率:77%
帮助的人:1224万
展开全部
1溢れかえっている 不断充斥泛滥着。

2そのものの 其。。。 其(实)是大自然本身.

3一万か所 一万‘个’地方。

4自分の加齢をマイナスに捉えて口にする 把自己的高龄,尽量改少地说。

マイナス是‘负数’‘不足’‘减去’
マイナスに捉えて 能少就少,减下来。。少说。。。
口にする 用嘴说,说话。
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
Andre1218
2013-05-09 · TA获得超过2623个赞
知道大有可为答主
回答量:2853
采纳率:0%
帮助的人:2024万
展开全部
溢れる かえる 复合词 表示不光是溢出来 还翻过来了 表示多的不得了

そのもの这里修饰惊异 强调惊异 比如 君は私の人生そのもの 你是我的人生

一万か所 か个的意思 翻译成一万个地方

把自己的高龄认为不好说出来 直接翻译就是 说出自己的高龄看作是负面的
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
会种萝卜的猪猪
2013-05-09
知道答主
回答量:31
采纳率:0%
帮助的人:18.1万
展开全部
1.疯狂增长、多的意思 “溢”嘛,情报多得像水要溢出来一样
2.皮毛商人严重都是惊恐的大自然。(要捕杀动物所以他们看到的都是动物惊恐的眼神)そのもの是“那种状态”的意思
3.”か所”是一个词 地方的意思
4.说自己的年龄的时候减掉一些(把自己往年龄往年轻了说 )
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2013-05-09
展开全部
1 复合词,信息爆炸的时代么信息又多更新换代又快咯~
2 有一种着重强调的感觉
3 就是“箇所”,一万个地方
4 上了年纪就消极地难以启齿自己的年龄~
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(4)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式