
下面的句子,tie 的用法。是tie in with词组?中间可以加that?that指代的什么
.Butactually,hetiesthatinwithasortof‘universaltruth’–somethingthateveryoneknowsbutdoe...
.But actually, he ties that in with a sort of ‘universal truth’ – something that everyone
knows but doesn’t realize they know. 展开
knows but doesn’t realize they know. 展开
2个回答
展开全部
我也刚好学到那里(爱默生的“Self-Reliance”)上来搜搜解释只找到这里,说说我的看法。
不过确实,他将“它(即that,believing ourselves)”总结为一种东西叫“(最)本质普通的事实”——一些他们知道却没有意识到自知的东西。
你如果看过一篇biology course讲到Manila plant的东西,tie出现在里面是卷起那些纤维人让那条绳子更结实,这个tie分割出来就是“绑(ties)that(它)in (有点tie到一起的感觉然后放置在哪里的意思)with(with有点那种tie完后变成什么的意思)……
你听听文章,他读那里的时候,that(音高然后停顿了一下,in with马上音调降低了)那里可以分割,很明显有意思那里处于过渡位置。翻译成“一致;配合”完全是因为在翻译句子时才能通顺流畅,但那样理解非常不利。
这当然不是语法,但看语法无法真正学会。要去感受一下。
不过确实,他将“它(即that,believing ourselves)”总结为一种东西叫“(最)本质普通的事实”——一些他们知道却没有意识到自知的东西。
你如果看过一篇biology course讲到Manila plant的东西,tie出现在里面是卷起那些纤维人让那条绳子更结实,这个tie分割出来就是“绑(ties)that(它)in (有点tie到一起的感觉然后放置在哪里的意思)with(with有点那种tie完后变成什么的意思)……
你听听文章,他读那里的时候,that(音高然后停顿了一下,in with马上音调降低了)那里可以分割,很明显有意思那里处于过渡位置。翻译成“一致;配合”完全是因为在翻译句子时才能通顺流畅,但那样理解非常不利。
这当然不是语法,但看语法无法真正学会。要去感受一下。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询