请翻译一个日语句子,并讲讲语法,谢谢
小道具でも大道具でもいらなくなったらさっさと片付ける。そういう时にドラムとは全く关系なく舞台に出てくるのが<黑衣>。いらなくなったら这点请详细些,谢谢...
小道具でも 大道具でもいらなくなったらさっさと片付ける。そういう时にドラムとは全く关系なく舞台に出てくるのが<黑衣>。いらなくなったら 这点请详细些,谢谢
展开
展开全部
这是在说明一个角色 黑衣
不论是大道具还是小道具,如果不用的时候就赶紧收拾掉。
这个时候出场的就是和连续剧完全没有关系的 黑衣
いらなくなったら,たら前加过去式,表示假定 如果。。。。(要らなくなったら)
黑衣
黑子,通常又叫黑衣(黒衣(くろご)),是指歌舞伎中,身着黑衣并负责舞台布置的演员。黑子除了身着黑衣外,还要用黑布蒙面。有些西方电影更将黑子与忍者混为一谈。
另外,除了穿黑衣外,在表现水场面则穿蓝衣(波衣(なみご))、白雪场面则穿白衣(雪衣(ゆきご))等等,一般都泛称黑子。
不论是大道具还是小道具,如果不用的时候就赶紧收拾掉。
这个时候出场的就是和连续剧完全没有关系的 黑衣
いらなくなったら,たら前加过去式,表示假定 如果。。。。(要らなくなったら)
黑衣
黑子,通常又叫黑衣(黒衣(くろご)),是指歌舞伎中,身着黑衣并负责舞台布置的演员。黑子除了身着黑衣外,还要用黑布蒙面。有些西方电影更将黑子与忍者混为一谈。
另外,除了穿黑衣外,在表现水场面则穿蓝衣(波衣(なみご))、白雪场面则穿白衣(雪衣(ゆきご))等等,一般都泛称黑子。
展开全部
翻译:
不管是大小道具,如果用不着就赶快收拾。这个时候出现在舞台上的就是和剧情完全没有关系的“黑衣”。
和前面的朋友翻的差别不大,不果“ドラマ”在这里翻译成“剧情”似乎更加合适一些。
另外“黑衣”这个说法相对来说可能正是一些,一般通俗的叫法都是“黑子”比较多。这种人的作用类似于中国传统戏剧等舞台上的捡场人。
不管是大小道具,如果用不着就赶快收拾。这个时候出现在舞台上的就是和剧情完全没有关系的“黑衣”。
和前面的朋友翻的差别不大,不果“ドラマ”在这里翻译成“剧情”似乎更加合适一些。
另外“黑衣”这个说法相对来说可能正是一些,一般通俗的叫法都是“黑子”比较多。这种人的作用类似于中国传统戏剧等舞台上的捡场人。
更多追问追答
追问
很感谢,请再说说いらなくなったら具体是怎么构成的。
追答
原形:いる・要る 需要
否定:いらない・要らない 不需要
否定+如果:いらなくなら・要らなくなら 如果不需要
还有一种写法:いらないなら・要らないなら 不过意思有区别,表示“如果我不需要”
否定+如果+过去 :いらなくなったら・要らなくなったら 如果不需要的话
我对语法并不是掌握的很好,上面是逐渐变形的过程,使用过去式我想是因为在文中表现的是一种状态。
以上仅供参考
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询