请帮忙翻译成日本语

日本取得台湾做为殖民地以後,伴随治理的需要与经济的夺取,加以对异地的憧憬及想像从未停歇。故而,有关於台湾地理、风俗及人情,大量保存在帝国的「翻译」中,这些包括官方历史档案... 日本取得台湾做为殖民地以後,伴随治理的需要与经济的夺取,加以对异地的憧憬及想像从未停歇。故而,有关於台湾地理、风俗及人情,大量保存在帝国的「翻译」中,这些包括官方历史档案、学术研究、旅行记闻及文学作品中。本文以文本分析的方式去梳理作家群笔下的台湾空间,透过书写者的书写与主题,进行分析与归纳这些作品的特色,不难发现作家笔下的台湾被描绘成深具异国情趣的「他者」,并由此确立日本母国优位性与现代性。如果旅行书写的「翻译」已然植入帝国的思维架构,并「召唤」著殖民地主体,此亦有助於我们釐清传统与文明论述的辩证过程、殖民现代性中的文化与帝国主义、殖民者与被殖民者之间文化混杂性与多义性。 展开
 我来答
iammorning
2013-05-13 · TA获得超过141个赞
知道答主
回答量:86
采纳率:0%
帮助的人:83.5万
展开全部
リモートビジョンと想像する必要があり、経済ガバナンスの発作と一绪に、日本の植民地としての台湾は、停止することはありません。したがって、地理、习惯、人间、公式の歴史的アーカイブ、学术研究、旅行记や文学作品の香りを含む帝国の"翻訳"に保存されている数が多い。本论文では、これらの作品の特徴を分析し、要约する、作家の文章やテーマを通して、作家のグループによって记述スペースを整理するには、テキスト分析は、台湾の作家を见つけることは难しいことではありません伟大なエキゾチックとして描かれている""、したがって、日本人の母と现代の国家の最高ビットを确立します。すでに帝国思考アーキテクチャに移植旅行书の"翻訳"し、また、私たちは伝统と文明の谈话の弁证法的プロセスを明确にするのに役立ちます"コール"植民地主题、カルチャー帝国主义で植民地近代性、入植した场合入植者との间であいまいさや文化の雑种。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式