^ ^求高手帮忙分析下这个句子的语法~
一部分。alessextremeversionoftheemotionalandsocialdeprivationthatyoungchildrensufferedint...
一部分。a less extreme version of the emotional and social deprivation that young children suffered in the notorious Romanian orphanages. 谢谢
展开
3个回答
展开全部
我认为 前面省略it is
后面的 that从句 是主语从句
it is a less extreme version of the emotional and social deprivation that young children suffered in the notorious Romanian orphanages孩子们在名声狼藉的罗马孤儿院所遭受的痛苦与孩子们在情绪上和社交方面遭受的痛苦相比并不大。
后面的 that从句 是主语从句
it is a less extreme version of the emotional and social deprivation that young children suffered in the notorious Romanian orphanages孩子们在名声狼藉的罗马孤儿院所遭受的痛苦与孩子们在情绪上和社交方面遭受的痛苦相比并不大。
更多追问追答
追问
谢谢~
追答
反过来 翻译 就是 你说的意思。孩子们在情绪上和社交方面遭受的痛苦不比名声狼藉的罗马孤儿院的孤儿好多少。
展开全部
这个句子的结构:something +of +()+that+句子
相当于—That young children suffered in the notorious Romanian orphanages is a version of the emotional and social deprivation.
【意思是:在声名狼藉的Romanian orphanages(罗马尼亚孤儿院),孩子们遭受各种痛苦与折磨的现象,只是令人发指的充满剥削的社会的一个缩影。】
相当于—That young children suffered in the notorious Romanian orphanages is a version of the emotional and social deprivation.
【意思是:在声名狼藉的Romanian orphanages(罗马尼亚孤儿院),孩子们遭受各种痛苦与折磨的现象,只是令人发指的充满剥削的社会的一个缩影。】
追问
谢谢
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
首先说明,这不是一个句子,只是一个名词词组
更多追问追答
追问
那能分析下吗?具体意思是什么吗
追答
我试试看:貌似是:少年儿童在声名狼藉的罗马尼亚的孤儿院所遭受的情感和社会福利剥夺的不那么极端的版本
如果有上下文会好些
大小写,标点都要像原文就好
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询