请帮忙分析句子成分(已向指定专家求助,他人回答不采纳勿怪)
TherewasaveryinterestingremarkinabookeybyanEnglishmanthatIreadrecentlygivingwhathetho...
There was a very interesting remark in a bookey by an Englishman that I read recently giving what he though was a reason for this American characteristic.
这句话的主干是不是There was a very interesting remark,后面的
in a bookey by an Englishman that I read recently是不是介词短语作后置定语?
介词短语作后置定语的标准格式是不是介词+名词?
而giving what he though was a reason for this American characteristic是分词短语作后置定语?
分词短语的标准形式是不是也是分词+名词?
这里是一个what引导的名词性从句?
谢谢 展开
这句话的主干是不是There was a very interesting remark,后面的
in a bookey by an Englishman that I read recently是不是介词短语作后置定语?
介词短语作后置定语的标准格式是不是介词+名词?
而giving what he though was a reason for this American characteristic是分词短语作后置定语?
分词短语的标准形式是不是也是分词+名词?
这里是一个what引导的名词性从句?
谢谢 展开
1个回答
展开全部
你好:为您提供精确解答
这句话的主干是There was a very interesting remark。
in a bookey by an Englishman that I read recently是介词短语作后置定语。
介词短语作后置定语的标准格式是介词+名词。
giving what he though was a reason for this American characteristic是过去分词短语作Englishman的后置定语。
分词短语的标准形式是不是也是非谓语+宾语。
这里是一个what引导的宾语从句。
谢谢,不懂可追问~~~~
这句话的主干是There was a very interesting remark。
in a bookey by an Englishman that I read recently是介词短语作后置定语。
介词短语作后置定语的标准格式是介词+名词。
giving what he though was a reason for this American characteristic是过去分词短语作Englishman的后置定语。
分词短语的标准形式是不是也是非谓语+宾语。
这里是一个what引导的宾语从句。
谢谢,不懂可追问~~~~
追问
可是解析上说giving那个后置定语是还是修饰remark的,如何避免判断失误?
追答
后面有个give he thought ,那么可以知道是作者给出一个他的一个什么想法。
所以,虽然解析可以蒙混过去,但是,实际的结构还是上述。
来自:求助得到的回答
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询