英国人和澳大利亚人说英语的不同处
2个回答
展开全部
不知道楼上是生活在澳洲哪里。
我在墨尔本生活了7年,观点和楼上不太一样。
首先Station墨尔本这里的人也都是读ei,而不是ai。
而大学里的教授和鬼佬学生的口语也偏向美式英语更多,因为澳大利亚年轻人或者与外界交流多的人还是受美式英语影响比较多,包括美国电影和美国电视剧等美国各种影音出版物的影响。
包括这里的教材,不是澳大利亚出版就是美国出版的,很少是英国出版的。
但电视广告里的人说的话就很澳式,不英不美,昂音比较重。
准确的来说澳大利亚是英式英语向美式转移的代表,澳大利亚的农民说话和美国南部德州大农场的农民口音也很像。年轻人则和美式标准音差别不大。但是澳洲毕竟是个移民大国,这里每年也有很多英国新移民,所以这些人的口音还是英腔。
至于常用词汇倒是和英国比较接近,比如朋友,伙计。澳洲和英国都喜欢用mate。还有一些也想不起来。
总之澳洲有很多不同地方的人,所以不用太在意口音的问题,只要是英语都能听懂。
我在墨尔本生活了7年,观点和楼上不太一样。
首先Station墨尔本这里的人也都是读ei,而不是ai。
而大学里的教授和鬼佬学生的口语也偏向美式英语更多,因为澳大利亚年轻人或者与外界交流多的人还是受美式英语影响比较多,包括美国电影和美国电视剧等美国各种影音出版物的影响。
包括这里的教材,不是澳大利亚出版就是美国出版的,很少是英国出版的。
但电视广告里的人说的话就很澳式,不英不美,昂音比较重。
准确的来说澳大利亚是英式英语向美式转移的代表,澳大利亚的农民说话和美国南部德州大农场的农民口音也很像。年轻人则和美式标准音差别不大。但是澳洲毕竟是个移民大国,这里每年也有很多英国新移民,所以这些人的口音还是英腔。
至于常用词汇倒是和英国比较接近,比如朋友,伙计。澳洲和英国都喜欢用mate。还有一些也想不起来。
总之澳洲有很多不同地方的人,所以不用太在意口音的问题,只要是英语都能听懂。
追问
请问一下悉尼的情况是不是差不多呢?
追答
应该是差不多的
展开全部
澳大利亚的居民以英国人的后裔为主,
口音也是继承英式英语,
但是随着时间的推移,
也有一两百年的历史了。
逐渐形成了自己的一些风格,
比如说:station。
澳大利亚人将里面的字母a--的发音“ei”读作“ai”。
这只是一个小例子,
如果是没有接受太多教育的澳大利亚人说的英语确实和RP这种标准英语有很大的差别。
但大学里面,高级知识分子说的澳大利亚英语,
就和英式英语比较接近。
比起美式英语与英式英语的差异,
澳大利亚英语和英式英语的差异就很小,甚至可以忽略不计了。
口音也是继承英式英语,
但是随着时间的推移,
也有一两百年的历史了。
逐渐形成了自己的一些风格,
比如说:station。
澳大利亚人将里面的字母a--的发音“ei”读作“ai”。
这只是一个小例子,
如果是没有接受太多教育的澳大利亚人说的英语确实和RP这种标准英语有很大的差别。
但大学里面,高级知识分子说的澳大利亚英语,
就和英式英语比较接近。
比起美式英语与英式英语的差异,
澳大利亚英语和英式英语的差异就很小,甚至可以忽略不计了。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询