谁能翻译一下
3个回答
展开全部
这个是圣经 旧约里的,原文是
And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.
神说,诸水之间要有空气,于是将水分为上下
And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so.
神就造出空气,将空气以上的水,和空气以下的水分开了。事就这样成了
And God called the firmament Heaven. And the evening and the morning were the second day.
神称空气为天。有晚上,有早晨,是第二日
看的很辛苦,找得很辛苦,请采纳
And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.
神说,诸水之间要有空气,于是将水分为上下
And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so.
神就造出空气,将空气以上的水,和空气以下的水分开了。事就这样成了
And God called the firmament Heaven. And the evening and the morning were the second day.
神称空气为天。有晚上,有早晨,是第二日
看的很辛苦,找得很辛苦,请采纳
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询