跪求一篇作文的日语翻译,高手请进

空气无处不在。正如我们所熟知的,空气流动在世上的各个角落。无形,无色,无味。好似并没有什么存在感。然而,人若是离开了空气便无法生存,我们每个人都与空气常在。虽说空气无色无... 空气无处不在。
正如我们所熟知的,空气流动在世上的各个角落。无形,无色,无味。好似并没有什么存在感。然而,人若是离开了空气便无法生存,我们每个人都与空气常在。
虽说空气无色无味,可我们还是能够清晰的感受到不同地区空气的不同。清新的空气,浑浊的空气。城市与乡村的空气便有很大的不同。
小时候,生活在乡下的奶奶家。那里经济发展相对落后,科学技术也并不发达。人们只是过着平静的生活。我从空气中,能够感受到自然的气息。这里的空气是清新的,是平和的。雨后的空气,散发着泥土的芬芳。空气的流动造就了风,迎面吹来,令人神清气爽。
随着成长的脚步,我开始了在城市的生活。城市里的生活节奏很快。拔地而起的高楼大厦,人们匆匆离去的背影随处可见。空气仿佛也随着这些流动的更快。我所生活的城市是一座工业化的城市,空气中也能感受到金属的气息。随着工业的发展,空气污染逐渐加重,雾霾频发。空气变得愈发浑浊。
乡村也好,城市也好,无论我们身处何处都一直与空气共存,伴随着空气一同生活。社会需要不断发展。那么,是否城市的发展必然会造成空气的污染呢?我们需要科学技术的发展来方便我们的生活,但同时,我们也需要一个健康、舒适的生活环境。于我们而言,空气是不可或缺的。与空气共同生活的我们,如何在社会发展与环境保护中找到平衡,我想,这是我们该去认真思考的问题。
展开
 我来答
zuozuomuriben
2014-03-31 · TA获得超过3428个赞
知道大有可为答主
回答量:2254
采纳率:56%
帮助的人:849万
展开全部
どこにでもある空気。
まさに私达が知っている、空気とは流动し世の中の隅々に満ち溢れていて、无形、无色、无臭のものです。まるで存在感がありません。けれども、もし空気が无ければ生きられないので、私たち全ては常に空気と共にあるのです。
空気は无色无味だからといっても、私达は、はっきり违う地域の空気は违うと感じ取ることが出来るのです。新鲜な空気、淀み汚れた空気、都市と田舎の空気の大きな违いがある事を。
小さい时、田舎のおばあちゃんの家で生活をしていました。そこの経済発展は相対的に後れていて、科学技术も発达していません。人々はただ穏やかに暮らしていました。私は空気の中から自然の息吹きを感じることができました。ここの空気はさわやかで新鲜で、穏やかなのです。雨上がりの空気は、土の匂いを放ち漂い。空気の流れが作り出した、风が真っすぐ吹いてくると、人を爽やかな気分にさせてくれます。
成长の足取りと共に、私は都市での生活を始めました。都会の生活リズムは慌ただしいです。切り立つように建てられた高层ビル、人々が慌ただしく立ち去る後ろ姿が随所に见られます。空気もこれらの流れに沿い、更に速いものとなってるようです。私の生活する都市は工业都市の一つで、空気中に金属の臭いが感じられます。工业の発展に伴って、空気汚染もだんだん酷くなり、スモッグが缲り返し発生しています。空気汚染がますます酷いです。
田舎でも、町も、私たちは何処にいても、ずっと空気と共存し、空気と共に生活しなければなりません。社会も弛まず発展が必要です。では、都市の発展には空気の汚染は避けられないことなのでしょうか?我々は科学技术の発展と共にに便利な生活が必要ですが、同时に、私たちは健康で快适な生活环境も必要です。私たちにとって、空気は欠かせないものです。空気と共同生活している私たちは、どのように社会発展と环境保护の中でバランスをとればいいのでしょう、私は、これはそろそろ真剣に考えなければならない问题だと思います。
追问
你这么棒你家长知道么。
晴明桔梗印love
2014-03-31
知道答主
回答量:47
采纳率:0%
帮助的人:9.4万
展开全部
空気はどこでもある。
ご存知のように、空気は全世界で流れている、そして、形、色と味はない。存在感はないみたいである。しかしながら、我々人类は空気と别れてすれば、生きる事はできない。私たち一人ひとりは空気と一绪に生きている。
空気は无色无味にかかわらず、违う地域で违う空気をはっきりがんじでいる。

懒了,就这么一点吧,不高兴翻 了。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
ayczq01
2014-03-31 · TA获得超过286个赞
知道答主
回答量:21
采纳率:0%
帮助的人:5.3万
展开全部
テーマ:よく勉强すれば上手になるでしょう

今まで日本语を勉强してきて、なかなか上手にならいないと思う方がたくさんいるでしょう。
日本语の勉强は、中国语の勉强と一绪だと思います。発音が良くないと思っていた方は、上手ではない声调、単语、文を読みながら、直したほうがいいと思います。会话能力がよくないと思っていた方は、できるだけ、日本语の先生と交流したほうがいいと思います。分らないものがあれば、すぐ先生に闻いたほうがいいと思います。そうすれば、発音も上手になることができますし、交流も流畅できますし、日本语はだんだん良くなれると思います。
皆さん、日本语する时、このような考えがありますか。耻ずかしい感覚とか、自信がないこととか、全部忘れましょう!生粋な日本语で话せるために、勉强しながら、交流して、练习しながら、间违いことを直してください。
日本语は绝対上手になることができると思います。一绪に顽张りましょう
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式