跪求预防H7N9的作文

要英文的,最好有句子意思,不要『有道』『金山词霸』翻译的,不用太长,五六句就行。... 要英文的,最好有句子意思,不要『有道』『金山词霸』翻译的,不用太长,五六句就行。 展开
 我来答
摸鱼喵喵拳_
2013-05-20 · TA获得超过5259个赞
知道小有建树答主
回答量:1184
采纳率:0%
帮助的人:669万
展开全部
To prevent H7N9,and will bewashing your hands,pay attention to personal hygiene.Whether in the officeor at home,should pay attention to
strengtheningthe indoor air circulation,keep the windows openwindow ventilation,30 minutes,1 to2 timesa day.
要预防H7N9,就要做到勤洗手,注意个人卫生。无论是在办公室还是家里,都要注意加强室内空气流通,勤开窗,开窗换气30分钟,每天1~2次。

楼主,你看这个回答怎么样?嫌长可以去一些
如果这个回答对你有帮助,请及时采纳
有其它问题可向我求助
追梦神剑
2013-05-20 · TA获得超过2113个赞
知道小有建树答主
回答量:268
采纳率:33%
帮助的人:125万
展开全部
Ways to protect ourselves from the H7N9

The public can take measures:

(1) to avoid contact with flu-like symptoms (fever, cough, runny nose, etc.) or pneumonia and other respiratory tract of patients.

(2), observe good personal hygiene, frequent use of hand-washing liquid (soap) and water hand-washing, especially after coughing or sneezing.

(3) to avoid contact with pigs or pig to have a place.

(4) to avoid going to crowded places.

(5), with tissue paper when coughing or sneezing, cover mouth and nose, and then thrown into the trash tissue.

(6) If sick, please stay at home and to reduce contact with others, to avoid infecting others.

(7) try to avoid touching their eyes, nose or mouth, because germs can be spread through these channels.

希望对你有帮助
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
风兮潇潇
2013-05-20 · TA获得超过616个赞
知道答主
回答量:85
采纳率:0%
帮助的人:18.3万
展开全部
Three major cities in China have suspended trade in live poultry while the rest of the country remains on edge after 18 cases of H7N9 in humans have been reported in East China.

  On Saturday, Shanghai, Nanjing and Hangzhou placed bans on the sale and trade of live poultry, city officials said. Two new cases of the bird-flu strain were reported in Shanghai, bringing the total of confirmed cases in the city to eight as of 7 pm, and the number nationwide to 18. Elsewhere, six cases were reported in Jiangsu province, three in Zhejiang and one in Anhui.

  Chinese health authorities said that all confirmed cases involved diseased poultry and that there has been no sign of human-to-human transmission.

  On Saturday, Shanghai banned live poultry from other parts of the country from entering the city and began mass slaughter of birds after H7N9 was found in pigeon samples from a farm-product market in the city's Songjiang district.

  来自国家卫生和计划生育委员会官方网站的消息,4月5日17时至4月6日17时,全国报告新增人感染H7N9禽流感确诊病例2例。2例新增病例均来自上海市,正在积极救治中,所有密切接触者目前未发现异常。

  截至2013年4月6日17时,全国共报告18例确诊病例,其中死亡6人。病例分布于上海(8例,死亡4例)、江苏(6例)、安徽(1例)、浙江(3例,死亡2例)4省市。确诊病例间未发现流行病学联系,所有病例的密切接触者均已采取医学观察措施,未发现异常情况。目前疫情处于散发状态,尚未发现人传人。

  上海市全市461家活禽定点零售点6日开始全都暂停活禽交易。杭州市疾控中心6日凌晨扑杀了检出H7N9禽流感病毒的上城区滨盛农副产品商行的活禽。同一天,南京市也决定暂停活禽交易,关闭所有活禽交易市场
追问

谁说要这麼多啊,而且还不是预防的

追答
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式