请大家帮忙翻译一下这段日语吧,谢谢啦!

お世话になっております。飞び出し防止テープ+金具は、再サンプルできた强度のあるものに替えて、本生产してくれますよね?元のままだとB品クレームがきてしまうので、确认の为メー... お世话になっております。

飞び出し防止テープ+金具は、再サンプルできた强度のあるものに替えて、
本生产してくれますよね?
元のままだとB品クレームがきてしまうので、确认の为メールさせて顶きました。

请不要使用翻译工具哦,谢谢!
展开
 我来答
losein2009
2013-05-20 · TA获得超过161个赞
知道小有建树答主
回答量:225
采纳率:0%
帮助的人:165万
展开全部
防跳出的胶带和零件(金具),能不能替换成这次寄来的有一定强度的样品,再生产此产品。
因为如果用原来的胶带和金具的话,会有B品客诉,发此邮件确认一下。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
songsong111330
2013-05-20
知道答主
回答量:77
采纳率:0%
帮助的人:13.6万
展开全部
承蒙关照。

突出防止胶带+模具能否换成具有再次样品强度的东西进行量产呢?(这句意思有些不大理解)
如果按照原来的,会产生B品投诉,所以为了确认才发了此邮件。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友39d4f23
2013-05-20 · TA获得超过2146个赞
知道大有可为答主
回答量:1975
采纳率:0%
帮助的人:167万
展开全部
平素承蒙关照
防止飞出(掉出,漏出)的胶布及模具,(您)会按照第二次提交的样品的角度,开始正式生产吧?
如果是之前的话会有次品的投诉。
因为想要跟您确认下所以发了邮件
本回答被提问者和网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式