求教日语翻译问题,具体如下:

彼は约束の时间に遅れて来たあげく、あやまりもしなかった。我翻译的是:他来晚了后,又没犯错误翻译的对吗?总感觉这句话有点别扭,因为如果是犯错了的话在あやまり后加も,是即来晚... 彼は约束の时间に遅れて来たあげく、あやまりもしなかった。

我翻译的是:他来晚了后,又没犯错误

翻译的对吗?总感觉这句话有点别扭,因为如果是犯错了的话在あやまり后加も,是即来晚了,又犯错了。这可以理解。可是这句话我就不太明白了,句尾的も是什么情况啊,请日语高人详解一下,拜托了!
展开
 我来答
匿名用户
2013-05-20
展开全部
兄弟,这里的あやまり是道歉的意思。。。理解了吧。。
爱雨未浠
2013-05-20 · TA获得超过7598个赞
知道小有建树答主
回答量:1286
采纳率:75%
帮助的人:492万
展开全部
も可以翻译成中文的也,也没有道歉,
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
帐号已注销
2013-05-20
知道答主
回答量:11
采纳率:0%
帮助的人:6.2万
展开全部
连道歉也没有,あやまる 道歉的意思
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
难题year
2013-05-20
知道答主
回答量:4
采纳率:0%
帮助的人:5806
展开全部
我觉得他迟到了,竟然都没有道歉
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式