求英语翻译~

Nowthetrumpetsummonsusagain-notacalltobeararms.thougharmsweneed,notasacalltobattle,th... Now the trumpet summons us again-not a call to bear arms.though arms we need,not as a call to battle ,though embattled we are-but a call to bear the burden of a long twilight struggle,year in and year out. rejoicing in hope ,patient in tribulation-a struggle against the common enemies of man:tyranny,poverty,diesease and war itself. And so ,my fellow Americans: ask not what your country can do for you, ask what you can do for your country 展开
匿名用户
2013-05-21
展开全部
这是John F. Kennedy 的演讲,不是我翻译的,向原译者致敬============================================================================Now the trumpet summons us again not as a call to bear arms,though arms we need;
现在,召唤我们的号角又吹响了……不是号召我们拿起武器,虽然我们需要武器;
not as a call to battle,though embattled we are;but a call to bear the burden of a long twilight struggle.
不是号召我们奔赴战场,虽然我们严阵以待;这号角声号召我们去承受那漫长的黎明前的战斗,
year in and year out ,rejoicing in hope .patient in tribulation ,a struggle against the common enemies of man:
年复一年,“在希望中欢欣,在苦难中忍耐”,
tyranny,poverty,disease,and war itself.
这是一场反对专制、贫穷、疾病和战争等人类共同敌人的战斗。
And so my fellow Americans,ask not what your country can do for you ,ask what you can do for your country.
因此,美国同胞们,不要问你的国家能为你做些什么,而是问你自己能为你的国家做些什么=============================================================================
匿名用户
2013-05-21
展开全部
现在,号角又在召唤我们,不要打电话给熊.我们需要武器,而不是作为战争的呼吁,虽然我们是四面楚歌,但是调用承担长期奋斗,在长年的负担。欢欣的希望,病人在苦难,对人类的共同敌人战斗:暴政,贫困,死亡和战争本身缓解。因此,我的美国同胞们:不要问你的国家能为你做,问你能为你的国家
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式