求日语高手来翻译一下 急

下面的,翻译器别来啊!由于受到年末EMS邮局爆仓和日本输入剧增影响,这月的EMS航班可能会有2-3个工作日左右的延误。给您添了很多麻烦,再次表示深深的歉意!... 下面的,翻译器别来啊!
由于受到年末EMS邮局爆仓和日本输入剧增影响,这月的EMS航班可能会有2-3个工作日左右的延误。
给您添了很多麻烦,再次表示深深的歉意!
展开
 我来答
匿名用户
2013-12-03
展开全部
您好

由于受到年末EMS邮局爆仓和日本输入剧增影响,这月的EMS航班可能会有2-3个工作日左右的延误。
给您添了很多麻烦,再次表示深深的歉意!

平素大変お世话になっております
年末のEMS邮便局満仓と、日本输入激烈増加の影响により、今月のEMS航空便が2~3日ぐらいの延期があるかもしれません。
大変ご迷惑ですが、真に申し訳ございません

以上,还有其他疑问请继续追问,谢谢!
yaochengzhang
2013-12-03 · TA获得超过275个赞
知道小有建树答主
回答量:328
采纳率:63%
帮助的人:51.8万
展开全部
年末にで、EMSと日本输入の激増により、今月のEMS航空便は2、3日遅れる可能性があるとぞんじております。
ご迷惑をかけまして诚に申し訳ございませんでした!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
holuhobi
2013-12-03 · 超过20用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:43
采纳率:0%
帮助的人:29万
展开全部
年末になり、EMSと日本输入の激増により、今月のEMS航空便は2-3日くらい遅れる可能性があると思います。
ご迷惑をかけまして申し訳ございませんでした!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
悬崖的风采dhace
2013-12-03
知道答主
回答量:1
采纳率:0%
帮助的人:1422
展开全部
年末EMSの使用と日本输入の激増の影响を受けて、今月EMS便においては2,3ワークデーの遅れが出るかもしれません。ご迷惑をお挂け致しまして、诚に申し訳ございません。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式