翻译下面的句子,英文。急!
莎士比亚说:时间会刺破青春的华丽精致。会把平行线刻上美人的额角;会吃掉稀世之珍,天生丽质,什么都逃不过他横扫的镰刀...
莎士比亚说:时间会刺破青春的华丽精致。会把平行线刻上美人的额角;会吃掉稀世之珍,天生丽质,什么都逃不过他横扫的镰刀
展开
6个回答
展开全部
莎士比亚说:时间会刺破青春的华丽精致。会把平行线刻上美人的额角;会吃掉稀世之珍,天生丽质,什么都逃不过他横扫的镰刀
Shakespears ever stated: time will tear off the magnificence and exquisiteness of youth, put on the wrinkles on the forehead of beauty, digest rare treasures and natural chrisma, nothing can escape from its overwhelming blade.
展开全部
这段应该出自莎士比亚十四行诗第六十首里的
Time doth transfix the flourish set on youth And delves the parallels in beauty’s brow, Feeds on the rarities of nature’s truth, And nothing stands but for his scythe to mow:
满意请采纳,谢谢
Time doth transfix the flourish set on youth And delves the parallels in beauty’s brow, Feeds on the rarities of nature’s truth, And nothing stands but for his scythe to mow:
满意请采纳,谢谢
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Shakespeare said: The time will pierce the gorgeous delicate youth. Will parallel lines engraved on beauty's brow. Will eat a rare treasure, natural beauty, and nothing can escape from his sweeping scythe.
很正宗了,你怎么想要翻译这个呢
很正宗了,你怎么想要翻译这个呢
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
如果你不爱我,而我仍然爱着你。如果想表达什么而又不会的话可以追问。希望采纳,谢谢。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
即使你依旧不爱我,但我仍在默默的爱护你
翻译句子是不能够死板硬套的,应该根据句子的大意理解翻译从而增加句子情感
翻译句子是不能够死板硬套的,应该根据句子的大意理解翻译从而增加句子情感
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询