どこかで 和どこかに区别是什么呢? 大侠们有没有这种题目?
3个回答
展开全部
其实区别就是作为地点应用时で和に的区别。
どこかで 和どこかに都是(非特定特指模糊不清状态下)在哪里的意思。
どこかで接续的动词,是表示在这个 どこか的范围里面进行的动作移动。
どこかに接续的动词,是表示在这个 どこか的表面上或者这个范围内的静止动作或者状态。无位移或者移动产生。
日语
中的动词变格不能反映出人称和单复数。在现代语中,所有动词在现代日语字典中的形式都是以一部分う段假名结尾(う、く、ぐ、す、む、つ、ぬ、ぶ、ふ、ぷ、る)。
这样,动词“食べる”(taberu)就像英语中"吃"的动词原形“eat”,尽管它本身实际上是一般现在时,意思是“eat(吃的动词原形)/ eats(吃的第三人称单数)”或者“will eat”(将吃,吃的将来时)。其它的一些变格形式是“食べない”。
展开全部
这个是将で和に的区别了。
举个例子你可能就明白了。比如说 在院子里种树。庭で木を植える。用で是强调【种树】这个动作。
如果是庭に木を植える。的话就是,把树种在院子里里。 所以で表示动作进行的场所,强调这个动作。而に的话,是在某个地方,种在了院子里。
再举个例子。私は北京で家を买った。私は北京に家を买った。这两个句子是有区别的。第一个是说我在北京买了房子。是说买这个动作是在北京进行的,而买的哪里的房子就不一定了,我可以在北京买东京的房子,可以买上海的,但是归根结底,买房子,这个事情,是在北京做的。但是第二个句子,是说,我买了在北京的房子。房子是北京的。
明白了でとに的区别,どこかでとどこかに的区别也就很明显了。
举个例子你可能就明白了。比如说 在院子里种树。庭で木を植える。用で是强调【种树】这个动作。
如果是庭に木を植える。的话就是,把树种在院子里里。 所以で表示动作进行的场所,强调这个动作。而に的话,是在某个地方,种在了院子里。
再举个例子。私は北京で家を买った。私は北京に家を买った。这两个句子是有区别的。第一个是说我在北京买了房子。是说买这个动作是在北京进行的,而买的哪里的房子就不一定了,我可以在北京买东京的房子,可以买上海的,但是归根结底,买房子,这个事情,是在北京做的。但是第二个句子,是说,我买了在北京的房子。房子是北京的。
明白了でとに的区别,どこかでとどこかに的区别也就很明显了。
更多追问追答
追问
谢谢啦,请问有没有针对这两个选项的题目呢?
追答
题目的话
就类似这样的题目
あの人( )见たことがあるかな 是不是在哪个地方见过那个人
周末()行きませんか 周末要不要去什么地方玩呢?
其实这类题都比较简单,可以看一下关于格助词使用的题目
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
其实区别就是作为地点应用时で和に的区别。
どこかで 和どこかに都是(非特定特指模糊不清状态下)在哪里的意思。
どこかで接续的动词,是表示在这个 どこか的范围里面进行的动作移动
どこかに接续的动词,是表示在这个 どこか的表面上或者这个范围内的静止动作或者状态。无位移或者移动产生。
以上
どこかで 和どこかに都是(非特定特指模糊不清状态下)在哪里的意思。
どこかで接续的动词,是表示在这个 どこか的范围里面进行的动作移动
どこかに接续的动词,是表示在这个 どこか的表面上或者这个范围内的静止动作或者状态。无位移或者移动产生。
以上
更多追问追答
追问
谢谢啦,请问有没有针对这两个选项的题目呢?
追答
例句是吗?看看下面的是否可以理解:
是说一个叫“八郎”的人不见了之后大家推测时候说的话。
八郎はどこかで游んでいるじゃないか?=八郎不会是在哪里玩儿呢吧?
八郎はきっとこの近くのどこかに居るのでしょうか?=八郎一定是在这附近的什么地方呢吧?
八郎は韩国のどこかに行ったでしょうか?=八郎是去韩国什么地方了吧?
以上
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询