请帮忙翻译下面一段话

reservestherighttocancelordestroy,ortoorderdestructionofthegoodssubjecttothecancelled... reserves the right to cancel or destroy, or to order destruction of the goods subject to the cancelled order, subject to the fact that the cancellation of the relevant order shall entail the non existence of the obligation to pay any sum whatsoever for the goods failing to comply with CTW
求高手帮忙翻译一下,谢谢,意思好像有点明白,但是在组织不起合适的句子来
展开
l6161y
2014-09-09 · TA获得超过771个赞
知道小有建树答主
回答量:1255
采纳率:50%
帮助的人:1288万
展开全部
对于取消的订单,有权取消、损坏或下令损坏订单项下的商品,前提条件是相关订单的取消将导致对不符合CTW的商品之付款义务的灭失
二B别装神
2014-09-09
知道答主
回答量:29
采纳率:0%
帮助的人:13.1万
展开全部
有权取消或破坏,或以接受取消订单的货物受到破坏,事实上,有关取消订单,将产生的义务,不存在支付货物款项未能遵守任何CTW
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式