麻烦帮我翻译一下这几个句子然后再按要求合并,谢谢了。要人工翻译的哦!谢谢

•(1)这样,救援人员能更快地到达目的地。•(2)救援人员能挽救更多伤者的生命。•(3)那些伤者被困在废墟中。•(用onl... •(1) 这样,救援人员能更快地到达目的地。
•(2) 救援人员能挽救更多伤者的生命。
•(3) 那些伤者被困在废墟中。

•(用only倒装句型和过去分词短语 作后置定语)合并:
展开
帐号已注销
2014-08-20 · TA获得超过1.7万个赞
知道大有可为答主
回答量:4902
采纳率:0%
帮助的人:3157万
展开全部
您好,很高兴为您解答:

•(1) 这样,救援人员能更快地到达目的地。
By doing this, the rescuers could reach the destination earlier.

•(2) 救援人员能挽救更多伤者的生命。
The rescuers could save more lives of the injured.

•(3) 那些伤者被困在废墟中。
Those injured people were trapped/caught in the ruins

•(用only倒装句型和过去分词短语 作后置定语)合并:
Only by doing this could(only+状语之前,句子倒装)the rescuers reach the destination earlier and save more lives of the injured people trapped in the ruins (过去分词短语后置作定语)

满意欢迎立即采纳~

-------------------------------
★倾心解答★愿您满意★
★欢迎追问★敬请采纳★
-------------------------------
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式