日语提问啊!!!!

1.名刺の出し方と受け取り方にも决まりがあります按照这句话的理解在名片出示和接受方面也有规定的能不能名刺の出し方と受け取り方はも决まりがあります把に改成は我觉得好像也说得... 1.名刺の出し方と受け取り方にも决まりがあります
按照这句话的理解 在名片出示和接受方面也有规定的
能不能 名刺の出し方と受け取り方はも决まりがあります 把に改成は 我觉得好像也说得通
2.相手の名刺をお辞仪をしながら受け取ります 这句话 我理解是边鞠躬边接受名片
但是这样放 不好吗 お辞仪をしながら相手の名刺を受け取ります
说实话第一次看到原句时 确实没看懂意思 宾语李铮铮的谓语太远了
3.びっくりしたような颜をしました和びっくりした颜をしました有什么区别啊?
4.そんな失礼なことはいうものではありません。 这句话怎么理解啊?
展开
 我来答
kaneless
2013-05-25 · 超过42用户采纳过TA的回答
知道小有建树答主
回答量:58
采纳率:66%
帮助的人:67.1万
展开全部
1,不可以改,“关于名片的出示和接受,也是有规定的”,に在这里表示“关于”的意思,虽然按照中文语序和语言习惯不需要翻译出来。改成は的话句子的语法就会有问题。如果非要用“は”,则句子需要稍作修改:”名刺の出し方と受け取り方には、决まりもあります“

2,这样放在语法上来说是可以的,但是两种强调的问题不同,原句强调的是”相手の名刺を受け取ります“的时候要如何做,而楼主的改句强调的是”一边鞠躬一边接受“的这个动作,并没有将”如何接受才是对的“、”名片的接受的标准动作“的暗含语义表现出来

3,语法上来说,两者都没有问题,”ような“是”xx的样子“、”xx的一样“,”露出了好像是吓一跳一样的表情“,”露出了吓一跳的表情“,楼主觉得中文上这两句的区别是什么呢?自然就是以一个是推测,有一点主观的感情在里面,一个是简单的陈述句,如此的区别而已。我个人比较偏向于加上”ような“的版本,因为这里还是要考虑到日本人的说话习惯和思维方式的。

4,そんな失礼なことはいうものではありません

如此失礼的话是不应该说的。(这是按照中文语言习惯的翻译)
还有一种理解:这种失礼的事情,不应该说出来的。
这个是需要看语境的,日语中的省略和有歧义的句子很多,楼主一定也知道吧~
稍微做一下分解:
そんな失礼なことは いうもの では ありません。

是比较基本的句子,里面需要说一下的就是”いうもの“:”言うもの“,放在嘴上说的事情,可以说出来的事情,和”言ってもいい事“有相似的含义。

希望可以有所帮助~~
倨血原0K
2013-05-25 · TA获得超过170个赞
知道答主
回答量:246
采纳率:0%
帮助的人:174万
展开全部
1)和2)的区别 我个人认为如果非要这样说也说的通 像你那样说!单是我们学语言如果不是专业的语言方面的研究的话 是不是研究的太深了呢!就像我们说汉语一样 您能找出语法问题 和一些不同说法的轻微区别吗?
3—)びっくりしたような颜をしました和びっくりした颜をしました有什么区别啊?

びっくりしたような颜 就像受过惊吓的样子 びっくりした颜 受惊吓的样子

4)那样失礼的事情根本就是说也不用说的事情! 就是不用说那肯定是失礼的事情
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
earthxinfo
2013-05-25 · 超过18用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:37
采纳率:0%
帮助的人:47.7万
展开全部
前三问,我感觉应该是语感问题吧?不能直接从语法上硬抠的说···那样估计你会越来越乱···

第四个问:“如此失礼的话是不能说的。” いうもの=言うもの
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式