请问分からない 和分からなかった有什么区别,分别什么时候用呢?
3个回答
展开全部
分からない:分からない事を闻く、就是一般我们说的不知道,不明白。用来形容你不知道的事物。但是日本人比较严谨,所以对于之前不明白的而现在知道了,就用-分からなかった, 有现在已经明白,知道了的意思。 日语也一般,互相交流,希望有帮助。
追问
好像分からなかった也是不明白的意思吧,是不是分からなかった不经常用而分からない经常用呢?
追答
意思是一样的,但是时态不一样,分からなかった是过去式,但有点强调是以前不明白。比如,日本人问你一件你不知道的事物,你应该回答:分からない。然后,日本人给你解释后,你明白了,
就是:分からなかった。代表过去不明白。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询