高中英语问题

这是全文教我如何翻译下面句子不是帮我翻译哦!单词分开一个都知道意思单一句就不知道了... 这是全文 教我如何翻译下面句子 不是帮我翻译哦!单词分开一个都知道意思 单一句就不知道了 展开
agostic
2013-05-26 · TA获得超过6070个赞
知道大有可为答主
回答量:1559
采纳率:0%
帮助的人:1498万
展开全部
think of 想到;tend to 倾向于;solar-paneled 太阳能板;masterpiece 杰作;make the covers of architecture magazines 成为建筑期刊杂志封面。

当我们想到绿色建筑(或者房屋),我们倾向于想到建筑学期刊杂志封面上那些现代化的、设计杰出的、新颖的太阳能建筑。

这里后半句可以灵活地翻译,不必要按词序去翻译,那样会显得翻译语言不通顺。new ones,ones指代buildings,new可以翻译为新颖的;the kind of modern,那类/些现代化的;solar-paneled masterpieces 这里要把masterpieces进行词性转化,设计杰出的太阳能建筑;that make the covers architecture magazines转化为形容词,虽然直接修饰masterpieces,但是masterpieces是与new ones 等同。
列当科
2013-05-26 · TA获得超过116个赞
知道小有建树答主
回答量:132
采纳率:0%
帮助的人:31.6万
展开全部
如果你每个单词都懂,却不知道句子意思,那么可能是你不知道某些单词的生僻意思,而在句子中这个单词就应该是那个生僻的意思;或者是你不懂的分析句子结构,于是你翻译出来的句子就跟翻译软件翻出来的一样,杂乱无法理解。你是哪一种情况呢?
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
jqh1212
2013-05-26
知道答主
回答量:22
采纳率:0%
帮助的人:22.5万
展开全部
在我们想象绿色建筑的时,我们倾向于去想像"新"的建筑物-一个非常时尚的时髦的建筑,能够利用太阳能的杰作,有一些太阳能板在建筑物上.

回答不是很准确,但差不多是那个意思.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式