法律英语翻译

1.1乙方应对所有保密信息进行最严格的保密,且不得将保密信息用于除与甲方及/或关联企业交易之外的任何目的。未经甲方及关联企业的事先书面同意,乙方不得将保密信息披露给任何第... 1.1 乙方应对所有保密信息进行最严格的保密,且不得将保密信息用于除与甲方及/或关联企业交易之外的任何目的。未经甲方及关联企业的事先书面同意,乙方不得将保密信息披露给任何第三方;或通过反向工程使用该商业秘密;除为进行交易所合理必需之外,乙方不得对保密信息制作副本。
1.2 乙方在本协议项下所负有的保密义务应包括将保密信息保存于任何电脑、数据库或其它电子数据或信息存储介质之外,除非该等电脑、数据库或其它电子数据或信息存储介质处于乙方排他性的控制之下。
1.3 任何保密信息不得记录或反映在乙方的董事会或正式任命的委员会的任何会议纪要中。
1.4除以下第2.5条另有规定之外,未经甲方及关联企业事先书面同意,乙方不得向任何人泄露或对外以宣告、出示、展示、披露、出售等方式泄露任何保密信息;或双方就交易进行谈判的任何事实;或双方之间与交易有关的任何协议或安排。
展开
 我来答
4110912罗迅
2013-05-26 · TA获得超过115个赞
知道答主
回答量:123
采纳率:0%
帮助的人:64.3万
展开全部
1.1 Party B shall keep all confidential information, and shall not use the confidential information for any purpose except with Party A and / or associated enterprises transaction outside. Without the prior written consent of Party A and Party B shall not be affiliated enterprise, disclose the confidential information to any third party; or through reverse engineering using the business secret; except for exchange is reasonably necessary, Party B shall not make copies of confidential information. 1.2 Party B in the confidentiality obligation under this agreement to be should include confidential information stored in the computer, database or any other electronic data or information storage medium, except for the computer, database or other electronic data or information storage medium under the exclusive control of Party B. Any meeting minutes shall record 1.3 any confidential information or reflected in Party B's board of directors or a duly appointed Committee in. 1.4 in addition to the provisions of Article 2.5 below, and related enterprises without Party A's prior written consent, Party B shall not disclose to any person or foreign to declare, show, exhibition, disclosure, way of sale of divulge any confidential information; or the transaction of any fact to negotiate; or between the two sides and transaction of any relevant agreement or arrangement.
法律界的翻译酱
2020-03-14 · 贡献了超过153个回答
知道答主
回答量:153
采纳率:100%
帮助的人:6.1万
展开全部

参考译文:1.1 Party B shall maintain the strictest levels of confidentiality in respect of all Confidential Information, and shall not use the Confidential Information for any purpose other than transactions with Party A and/or Affiliated Company.  Without the prior written consent of Party A and/or Affiliated Company, Party B shall not disclose the Confidential Information to any third party or use the trade secret through reverse engineering; except as reasonably necessary for transactions, Party B shall not make copies of the Confidential Information.

1.2 The confidentiality obligations of Party B hereunder shall include not keeping the Confidential Information in any computer, database or other electronic data or information storage media, unless such computer, database or other electronic data or information storage medias is under the exclusive control of Party A. 结合整句话,原文应该是“不将保密信息保存于任何电脑”,才可以理解通顺。

1.3 No Confidential Information shall be recorded or presented in any minutes of meeting of the Board of directors of, or Committee duly appointed by, Party B.

1.4 Except as otherwise provided in Section 2.5, without the prior written consent of Party A and Affiliated Company, Party B shall not disclose any Confidential Information to any person or to the public by way of announcement, presentation, display, disclosure or sale; or disclose any fact that the parties are negotiating the transaction; or disclose any agreement or arrangement between the parties in respect of the transaction.

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友48a1b7e
2013-05-26 · TA获得超过6808个赞
知道小有建树答主
回答量:352
采纳率:0%
帮助的人:104万
展开全部
1.1 party b to carry on the strict confidentiality all the confidential
information, and shall not use confidential information for besides business
with party a and/or its affiliates for any purpose. Without party a and
associated enterprise's prior written consent, party b shall not disclose
confidential information to any third party; Use the business secrets or through
reverse engineering; In addition to reasonably necessary for the purpose of
exchange, party b shall not copy the confidential information are made. 1.2
party b the confidentiality obligation under this agreement shall include
confidential information stored on any computer, database, or other electronic
storage medium data or information, unless such computer, database, or other
electronic storage medium data or information under the control of the party b's
exclusivity. 1.3 any confidential information shall not record or reflect on
party b's board of directors or the officially appointed committee in any
meeting minutes. Divided by article 2.5 below 1.4 otherwise stipulated, without
party a and associated enterprise prior written consent, party b shall not tell
anyone
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
旗渡多语种法律信息服务中心
2020-03-26 · 贡献了超过137个回答
知道答主
回答量:137
采纳率:0%
帮助的人:8.2万
展开全部
1.1 Party B shall keep all confidential information in strictest confidentialityand not use the confidential information for any purpose other than transactions dealing with Party A and/or its affiliates. Without the prior written consent of Party A and its affiliates, Party B shall not disclose confidential information to any third party, or use the trade secret through reverse engineering; Party B shall not make copies of confidential information except as reasonably necessary for the transaction.
1.2 Party B's confidentiality obligations under this Agreement shall include keeping confidential information outside any computer, database or other electronic data or information storage medium, unless such computer, database or other electronic data or information storage medium is under Party B's exclusive control.
1.3 No confidential information shall be recorded or reflected in any meeting minutes of Party B's Board of Directors or officially appointed Committee.
1.4 Except as otherwise provided in Article 2.5 below, without the prior written consent of Party A and its affiliates, Party B shall not disclose any confidential information to anyone or to the public by means of announcement, presentation, display, disclosure, sale, etc, or any fact that the Parties are negotiating on the transaction, or any agreement or arrangement between the Parties relating to the transaction.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式