Henceforth, I will consider each day's effort as but one blow of my blade against a mighty oak.

这里asbutoneblowof......but怎么理解... 这里as but one blow of......but 怎么理解 展开
lvyeshen
2013-05-28 · TA获得超过2713个赞
知道小有建树答主
回答量:1232
采纳率:33%
帮助的人:481万
展开全部
那是一句片段你要放在整个句段去理解:

"Henceforth, I will consider each day's effort as but one blow of my blade against a mighty oak. The first blow may cause not a tremor in the wood, nor the second, nor the third. Each blow, of itself, may be trifling, and seem of no consequence. Yet from childish swipes the oak will eventually tumble. So it will be with my efforts of today."
意思是:“从今往后,我承认每天的奋斗就像对参天大树的一次砍击,头几刀可能了无痕迹。每一击者似微不足道,然而,累积起来,巨树终会倒下。这恰如我今天的努力。”

在这里“as but” 应理解为“当做,就像是”的意思___

很激励人的英文!果断收藏了___

如果这些对你有帮助_请采纳___
追问
这里一个as就可以了啊.为什么还要用一个but呢?
追答
个人为,这里它意在强调__
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式