《安徒生童话》哪个版本翻译的比较好?

现在市面上谁翻译的《安徒生童话》翻译的比较忠于原著?... 现在市面上谁翻译的《安徒生童话》翻译的比较忠于原著? 展开
匿名用户
2013-06-01
展开全部
最忠实于原著的大陆市场没有卖的。最近的只有在香港买的到。比如《睡美人》中的睡美人是如何死去的只一点大陆版和香港版的就明显有差异。大陆版本中睡美人死于被纺车戳破手指,但是睡美人真正的死因,本人觉得是死于强暴。只是作者在故事中运用了符号学的知识。而中国文化与西方国家文化的差异使大家忽略了这点,作为大陆翻译家的译者们可能出于“多方面”压力和“众多的”考虑决定在翻译时也弱化此点。从而造成翻译差异。不过值得肯定的是,大多数翻译还是好的。建议买译林或燕京出版社的书。后者包装华丽丽,前者价格很公道。往往一个出版社都会有多个不同版本,包装和价位都不同,注意挑选。thanks a lot~
匿名用户
2013-06-01
展开全部
人民文学出版社,上海译文出版社翻译的外国名著比较好,一般前面都有序言或编译说明,正文词语注解较详细,末尾有后记.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式