
请帮忙翻译一段话,谢谢,中译英
他们生活在社会的各个阶层,是“深入第一现场”的最有发言权的“记者”。"他们可以接触到丰富的第一手的新闻素材,并有机会成为某些突发性事件的现场亲历者或目击者。不用直译,意思...
他们生活在社会的各个阶层,是“深入第一现场”的最有发言权的“记者”。"他们可以接触到丰富的第一手的新闻素材,并有机会成为某些突发性事件的现场亲历者或目击者。
不用直译,意思表达清楚了就好,谢绝死板的机译,谢谢 展开
不用直译,意思表达清楚了就好,谢绝死板的机译,谢谢 展开
展开全部
They live in all stratums and they are the "journalists" with the right voices who are right on the spots. They are in touch with abundant first hand news resources. The chances are they can be the eyewitnesses for any unpredicted events or contingents.
展开全部
They live in the various sectors of society, is "to go to the first scene," the most say in the "press." "They can come into contact with rich first-hand news material, and the opportunity to become some unexpected incidents at the scene of the witness or witnesses.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询