【翻译】前台问:”你找谁?”
【翻译】1.前台问:”你找谁?”2.我说:"我找Joe."请教老师如何翻译这2句?谢谢还有关于标点符号的问题?.是放在引号外面合适,还是里面?...
【翻译】
1.前台问:”你找谁?”
2.我说: "我找Joe."
请教老师如何翻译这2句?谢谢
还有关于标点符号的问题 ?. 是放在引号外面合适,还是里面? 展开
1.前台问:”你找谁?”
2.我说: "我找Joe."
请教老师如何翻译这2句?谢谢
还有关于标点符号的问题 ?. 是放在引号外面合适,还是里面? 展开
展开全部
The receptionist asked: "Who are you looking for?"
I replied (said): "I am looking for Joe."
这是直译
而实际上,前面的朋友说得很对,我们要遵循英文的习惯:
The receptionist asked: " How may I help you?"
(How can I help you?, Can I help you?)
I said: "Is Joe here?" (Can I talk to Joe? May I see Joe, please? I am looking for Joe.)
May I... please 最礼貌
I replied (said): "I am looking for Joe."
这是直译
而实际上,前面的朋友说得很对,我们要遵循英文的习惯:
The receptionist asked: " How may I help you?"
(How can I help you?, Can I help you?)
I said: "Is Joe here?" (Can I talk to Joe? May I see Joe, please? I am looking for Joe.)
May I... please 最礼貌
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
The receiption asked: "Who are you looking for?"
I said: "I'm looking for Joe."
直接引用句标点符号放在引号内,间接引用句标点符号放在引号外。
I said: "I'm looking for Joe."
直接引用句标点符号放在引号内,间接引用句标点符号放在引号外。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
不要翻译成中国式英语了
前台必须学会的一句万能用语(用语第一句)
-- How may I help you?
-- How may I help you?
-- I'm here for Joe.
仅仅是翻译的话:
1.前台问:“你找谁?”
The receptionist asked:"Whom are you looking for?" (很不礼貌的问话)
2.我说: "我找Joe."
I said:"I'm looking for Joe."
前台必须学会的一句万能用语(用语第一句)
-- How may I help you?
-- How may I help you?
-- I'm here for Joe.
仅仅是翻译的话:
1.前台问:“你找谁?”
The receptionist asked:"Whom are you looking for?" (很不礼貌的问话)
2.我说: "我找Joe."
I said:"I'm looking for Joe."
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
"Can I help you?"
"Is Joe in?".
放在引号里
"Is Joe in?".
放在引号里
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
The Reception asked:"Who are you looking for?"
I said:"Is Joe here?"
I said:"Is Joe here?"
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询