舒伯特的简介,《魔王》的简介
1个回答
推荐于2017-06-18
展开全部
中文名:弗朗茨·舒伯特外文名:Franz Seraphicus Peter Schubert国籍:奥地利出生地:维也纳出生日期:1797年1月31日逝世日期:1828年11月19日职业:作曲家主要成就:古典主义音乐的最后一位巨匠
早期浪漫主义音乐的代表人物代表作品:《魔王》,《鳟鱼》,《菩提树》,《美丽的磨坊少女》等魔王 (Der Erlkoenig)
Johann Wolfgang von Goethe
Wer reitet so spaet durch Nacht und Wind? 这样迟谁在黑夜和风中奔驰?
Es ist der Vater mit seinem Kind; 是那位父亲带着他的孩子;
Er hat den Knaben wohl in dem Arm, 他把孩子抱在他的怀里,
Er fasst ihn sicher, er haelt ihn warm. 他把他搂紧,给他保持暖气。
Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht ? 我儿,为何藏起你的脸?
Siehst, Vater, du den Erlkoenig nicht ? 爸爸,你,没瞧见那个魔王?
Den Erlk�0�2nig mit Kron' und Schweif ? 那魔王戴着冠冕,拖着长裙.
Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif. 我儿,那是一团烟雾。
"Du liebes Kind, komm geh mit mir ! “来,跟我去,可爱的孩子!
Gar schoene Spiele spiele ich mit dir; 我要和你一同做有趣的游戏;
Manch' bunte Blumen sind an dem Strand; 海边有许多五色的花儿开放。
Meine Mutter hat manch' guelden Gewand." 我妈有许多金线的衣裳。”
Mein Vater, mein Vater, und hoerest du nicht, 爸爸,爸爸,你没有听见
Was Erlenkoenig mir leise verspricht ? 魔王轻声地对我许下诺言?
Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind! 不要响,孩子,你要安静;
In duerren Blaettern saeuselt der Wind. 那是风吹枯叶的声音。
"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn ? “伶俐的孩子,你可想跟我同行?
Meine Toechter sollen dich warten schoen; 我的女儿们会伺候你十分殷勤;
Meine Toechter fuehren den naechtlichen Reihn 我的女儿们夜夜跳着园舞,
Und wiegen und tanzen und singen dich ein." 跳着、唱着、摇着你使你睡熟。”
Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort 爸爸,爸爸,你没瞧见那厢
Erlkoenigs Toechter am duesteren Ort ? 魔王的女儿们站在阴暗的地方?
Mein Sohn, mein Sohn, ich seh' es genau; 我儿,我儿,我看得清楚;
Es scheinen die alten Weiden so grau. 那是几棵灰色的老杨树。
"Ich liebe dich, mich reizt deine schoene Gestalt; “我爱你,你的美貌使我喜欢。
Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt." 你要是不肯,我就要动用武力。”
Mein Vater, mein Vater, jetzt fasst er mich an! 爸爸,爸爸,他现在抓我来了!
Erlkoenig hat mir ein Leids getan! 魔王抓得我疼痛难熬!
Dem Vater grauset's, er reitet geschwind, 父亲心惊胆战,迅速策马奔驰,
Er haelt in den Armen das aechzende Kind, 他把呻吟的孩子紧抱在怀里,
Erreicht den Hof mit Mühe und Not; 好容易赶到了他家里,
In seinen Armen das Kind war tot. 他怀里的孩子已经断气。
《魔王》, 这首脍炙人口的叙事曲是舒伯特在1815年十八岁时根据德国大文豪歌德的一首同名诗歌谱曲而成,是一首具有很高艺术水平、被誉为世界名曲的艺术歌曲。
早期浪漫主义音乐的代表人物代表作品:《魔王》,《鳟鱼》,《菩提树》,《美丽的磨坊少女》等魔王 (Der Erlkoenig)
Johann Wolfgang von Goethe
Wer reitet so spaet durch Nacht und Wind? 这样迟谁在黑夜和风中奔驰?
Es ist der Vater mit seinem Kind; 是那位父亲带着他的孩子;
Er hat den Knaben wohl in dem Arm, 他把孩子抱在他的怀里,
Er fasst ihn sicher, er haelt ihn warm. 他把他搂紧,给他保持暖气。
Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht ? 我儿,为何藏起你的脸?
Siehst, Vater, du den Erlkoenig nicht ? 爸爸,你,没瞧见那个魔王?
Den Erlk�0�2nig mit Kron' und Schweif ? 那魔王戴着冠冕,拖着长裙.
Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif. 我儿,那是一团烟雾。
"Du liebes Kind, komm geh mit mir ! “来,跟我去,可爱的孩子!
Gar schoene Spiele spiele ich mit dir; 我要和你一同做有趣的游戏;
Manch' bunte Blumen sind an dem Strand; 海边有许多五色的花儿开放。
Meine Mutter hat manch' guelden Gewand." 我妈有许多金线的衣裳。”
Mein Vater, mein Vater, und hoerest du nicht, 爸爸,爸爸,你没有听见
Was Erlenkoenig mir leise verspricht ? 魔王轻声地对我许下诺言?
Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind! 不要响,孩子,你要安静;
In duerren Blaettern saeuselt der Wind. 那是风吹枯叶的声音。
"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn ? “伶俐的孩子,你可想跟我同行?
Meine Toechter sollen dich warten schoen; 我的女儿们会伺候你十分殷勤;
Meine Toechter fuehren den naechtlichen Reihn 我的女儿们夜夜跳着园舞,
Und wiegen und tanzen und singen dich ein." 跳着、唱着、摇着你使你睡熟。”
Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort 爸爸,爸爸,你没瞧见那厢
Erlkoenigs Toechter am duesteren Ort ? 魔王的女儿们站在阴暗的地方?
Mein Sohn, mein Sohn, ich seh' es genau; 我儿,我儿,我看得清楚;
Es scheinen die alten Weiden so grau. 那是几棵灰色的老杨树。
"Ich liebe dich, mich reizt deine schoene Gestalt; “我爱你,你的美貌使我喜欢。
Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt." 你要是不肯,我就要动用武力。”
Mein Vater, mein Vater, jetzt fasst er mich an! 爸爸,爸爸,他现在抓我来了!
Erlkoenig hat mir ein Leids getan! 魔王抓得我疼痛难熬!
Dem Vater grauset's, er reitet geschwind, 父亲心惊胆战,迅速策马奔驰,
Er haelt in den Armen das aechzende Kind, 他把呻吟的孩子紧抱在怀里,
Erreicht den Hof mit Mühe und Not; 好容易赶到了他家里,
In seinen Armen das Kind war tot. 他怀里的孩子已经断气。
《魔王》, 这首脍炙人口的叙事曲是舒伯特在1815年十八岁时根据德国大文豪歌德的一首同名诗歌谱曲而成,是一首具有很高艺术水平、被誉为世界名曲的艺术歌曲。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询