日语简历用什么体态

 我来答
语弦
2017-03-17 · 专注:职场心理问题,职业规划,职业咨询
语弦
采纳数:7184 获赞数:32089

向TA提问 私信TA
展开全部

比起“日语的体态”,日语简历对于“表格”形式,项目的条例,布局的合理性更为重视。
简历表格合理,项目全面的话,内容“言简意赅”几个字,三言两语即可。
没必要用敬语,标准体即可。
例如:
XX年XX月~XX年XX月 XXXX学校 XX学科 (在学中/卒业)
XX年XX月 XXXXX资格  (取得) 点数(XX点)或 レベル(X级)
没有必要用“卒业しました" 、“取得しました”这样的叙事句子。
---
只有在“工作经历”和上“自己PR”,需要用到“叙事句”。
标准体,过去时,言简意赅即可。

XX年XX月 XXX公司XXX部门 XXX职 (入社)
・会社の业界:制造、IT、金融、食品、サービス…
・会社の性质:外资、国有企业、合资、役所…  (上场か否や)
・会社の规模:従业员XXX人
・所属部门:
・职种:
・职位:
・仕事内容:
・年収:
XX年XX月 XXX公司XXX部门 XXX职 (在职中、或、退社;退社なら退社理由)
自己PR:
例:私は明るくて前向きな人です。…

推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式