日语中sama和o to na 有什么区别?

都是大人的意思吧?但是用法有什么不同么?... 都是 大人 的意思吧?
但是用法有什么不同么?
展开
 我来答
匿名用户
2013-06-08
展开全部
这两个词语意思本质不同
o ta na是跟“小孩”相对的那种大人
而 sama 则是对一个人的敬称,表达敬畏之情
例如我们古时候称呼当官人为“某某大人”
匿名用户
2013-06-08
展开全部
是otona ,我不懂罗马音,我以为你写对了呢,sama是敬辞,用于下对上,晚辈对长辈,只要是你尊敬的人都行,而otona没什么身份关系,就是大人的意思!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
抗迎波88
2018-01-17 · 超过11用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:30
采纳率:83%
帮助的人:12.5万
展开全部
sama 写作(様),一般是作为对人的尊称出现的。比如刘备様,翻译为刘备大人。
o to na 写作(大人),就是成年人的意思。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2017-10-23
展开全部
様さま,是xx大人,是一种尊敬的称呼
大人おとな,说的是成年人(大人)的意思
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2018-01-17
展开全部
おとな 大人成年人的意思
さま ,一般接在名词后对其尊称,神様可以说是神明,也可以是神明大人
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式