翻译英文句子 The way to Muslim and Jewish Hell lies over a high bridge as thin as a hair.

书上翻译是:在通往穆斯林地狱和犹太地狱的路上,有一座高高的桥。这座桥窄得就像头发丝一样为什么不是:通往穆斯林地狱和犹太地狱坐落在一座窄得就像头发丝一样的桥上。... 书上翻译是:在通往穆斯林地狱和犹太地狱的路上,有一座高高的桥。这座桥窄得就像头发丝一样
为什么不是:通往穆斯林地狱和犹太地狱坐落在一座窄得就像头发丝一样的桥上。
展开
apktsang
高粉答主

2013-06-08 · 关注我不会让你失望
知道大有可为答主
回答量:2万
采纳率:79%
帮助的人:6418万
展开全部
句子形容穆斯林人和犹太人之间世代因怨,冲突一触即发犹如一根发丝般脆弱。
追问
你说的是对的,但是我想问字面意思,如果硬翻这句话,那么是书上的对,还会我理解的对~
还有就是,这篇文章是讽刺类的,介绍地狱旅行的,所以,你理解的是文章背后的意义。
追答
就如中文一样,经常听到的“很多工程项目已开始上马......”,上马跟工程有什麼关系?老外将这个“上马”翻释成英文相信也一头雾水!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
散步到海边
2013-06-08 · TA获得超过2458个赞
知道小有建树答主
回答量:416
采纳率:0%
帮助的人:153万
展开全部
我觉得你翻译的对!书上翻译的未必全对的。我常给人校稿,有时候碰上的翻译稿那是错误满篇啊!
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
mp364m
2013-06-08 · TA获得超过101个赞
知道答主
回答量:133
采纳率:0%
帮助的人:122万
展开全部
翻译,是要让人容易看懂的。
更多追问追答
追问
什么意思啊,我觉得都容易懂啊,但是是两个意思了啊。。。难道翻译为了让别人动,还要改变句子意思的啊
追答
有些人不一定一下就能看懂一句这么长的句子
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式