太君和日语队长(たいちょう)什么关系?音译的吗

 我来答
huizhipeng
2013-06-10 · TA获得超过172个赞
知道答主
回答量:236
采纳率:0%
帮助的人:173万
展开全部
据有人考证,太君一词纯粹是中国人发明出来。而日本人对此也莫名其妙为何会这么称呼。综合各方观点,有以下几种可能性:
1、“太君”可能是旧日本军衔“大将”(taishou)的音译。

也可能是“大君”(taikun)的音译,意为强大将军(shougun)。
2、也可能是对于1939年日本陆军大队长(大尉,tai-i)军衔的音译,太君就是大尉先生的意思。
3.也可能是日语队长(たいちょう,tai-chou)的音译,因为侵华日军编制基本上都是联队、大队、中队、小队,领头的军官都叫“队长”,发音类似“太君”,所以老百姓或汉奸就直接用太君这个词称呼日军军官。
4.也可能是大人(たいじん,taijin,对军官的称谓)的音译,从声音上来说最为接近。并且在日本陆军的兵队シナ语(陆军中国语)中有出处。[2]
当时很多中国人不懂日语,旧日本军队是按照军团、师团、旅团、联队、大队、中队、小队这样编制的,大致相当于军、师、旅、团、营、连、排,部队的长官分别是军团长、师团长、旅团长、联队长、大队长、中队长、小队长。在日语中“队长”的读法和中文“太君”的读法很类似,就象香港人管英国佬叫“阿瑟”(a sir)一样. 北方日占区的中国人是随着日本人对长官的叫法来称呼日军的,南方由于方言比较复杂,中文“太君”和日文“队长”的读法是完全不同的两个音,所以称呼日军“太君”仅局限于北方。太君也用作日本兵对上司的尊称。
追问
日本士兵不是叫长官吗?伍长相当于下士吗
追答
旧日本陆军军衔分为将官、佐官、尉官、准士官、下士官和兵,计6等16级。佐官相当于校官,准士官相当于准尉,下士官相当于军士。
按照日本的称谓,16级次序为:大将(日军称上将为大将)、中将、少将、大佐(上校)、中佐、少佐、大尉(日军称上尉为大尉)、中尉、少尉、准尉、曹长(上士)、军曹(中士)、伍长(下士)、上等兵、一等兵、二等兵。
庭田科技
2025-08-07 广告
LMS Test.Lab 是一款测试分析软件,专为物理测量和动态测试需求设计,广泛应用于噪声、振动和耐久性(NVH)分析。LMS Test.Lab集成了数据采集、信号处理和多种分析工具,能够帮助工程师在产品设计和测试过程中高效识别并解决振动... 点击进入详情页
本回答由庭田科技提供
zhouj1955
2013-06-10 · TA获得超过9688个赞
知道大有可为答主
回答量:3556
采纳率:66%
帮助的人:2717万
展开全部
たいくん【大君】有两个意思:
1,君主の尊称。
2, 江戸幕府外交文书(国书)中把将军称作【日本 国大君】(にほんこくたいくん、英: Tycoon of Japan),略称为【大君(たいくん)】。最初对朝鲜使用,后来对琉球以及欧洲的外交关系
上也使用【大君】。
---------------------------------------
【大君】的【大】日语发音为【たい】,和中文【太】的发音一样。
如果【大】按照日文发音读【tai】,【君】按照中文发音读【jun】,就是【tai jun】既【太君】。就像,称【王さん】为王桑,【杨さん】杨桑,一半中文发音,一半日文发音。
---------------------------------
解释有些牵强附会。不可深信。
日本侵华时期,中国人是不是真的叫日本人太君,使用地区是哪里,当时的媒体有没有用过该词,都有待考证。
大家所听到的【太君】称呼,都出自影视小说中,会日本话的翻译官和汉奸之口。普通老百姓都称之为【日本鬼子】。
如果,当时的翻译官和汉奸还活着,知道【太君】的来龙去脉,可以发帖解释一下。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
风山人1v
2013-06-10 · TA获得超过8487个赞
知道大有可为答主
回答量:8779
采纳率:75%
帮助的人:2150万
展开全部
两者没有任何关系。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式