求日语大神帮我翻译下面这段文字~ 150

[こどもの日]とゴールデンウィーク5月、新绿の季节です。5月5日はカレンダーの上では[こどもの日]で男女共に祝う日ですが、もともとは「端午の节句」といって、男の子の成长を... [こどもの日]とゴールデンウィーク
5月、新绿の季节です。5月5日はカレンダーの上では[こどもの日]で男女共に祝う日ですが、もともとは「端午の节句」といって、男の子の成长を祝う日でした。新绿の下で「鲤のぼり」が风にはためき、男の子のいる家では「武者人形」が饰られます。菖蒲をお风吕に入れる「菖蒲汤」は、「胜负に强くなるように」と言う意味が重なっています。
4月29日が「绿の日」、5月3日は「宪法记念日」5月4日は「国民の休日」ということで、土曜、日曜をつなげるとかなりの休みがとれることから、お正月、お盆についで、おとなも子供も楽しみにしている休日です。この期间はゴールデンウィークと呼ばれ、日本中の行楽地はどこも満员です。
展开
 我来答
战天尊皇
2017-06-22
知道答主
回答量:34
采纳率:0%
帮助的人:9.2万
展开全部
黄金周和黄金周
5月,是新的一个季节。5月5日是日历上[儿童日]男女一起庆祝的日子,但原来是“端午节的节句”,男孩的成长庆祝日。新绿下“鲤旗”上,风はためき男孩的家里,“武士偶人”饰。将菖蒲放入水菖蒲的「菖蒲水」,「好象是为了成为象变得强一样地」的意义重叠。
4月29日是“太阳之日”,5月3日是“国民的假日”,在周六、周日的时候开始的休息。正月,盂兰盆节顺便,是大人和孩子也期待着的假日。这个期间是黄金周,日本中的游览地哪里都满了。
求采纳,谢谢
追问
你这是。。。机翻的吧 语句都不通顺啊
追答
黄金周和黄金周
5月,是新的一个季节。5月5日是日本日历上的“儿童日”男女一起庆祝的日子,但原来是“端午节的节日”,男孩的成长庆祝日,在新绿下“鲤旗”上,男孩的家里,有“武士偶人”饰。将菖蒲放入菖蒲水中,意义上「为了变得像大象一样强壮」
4月29日是“太阳之日”,5月3日是“国民的假日”,在周六、周日的时候开始的休息。正月,盂兰盆节顺便,是大人和孩子也期待着的假日。这个期间是黄金周,日本中的游览的地方都满了
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式