英文全文翻译!!!急求!!!在线等!!!

Nodoubtthearchitectsofthisstuntwouldhavebeenpleasedwiththeonlineattentionitattracteda... No doubt the architects of this stunt would have been pleased with the online attention it attracted around the world. The story flew to the top of most-read and bookmarked lists and sites within minutes and still shows up as the top result of a Google search on the words ‘Guardian’ and ‘Twitter’ (no small thing, given the veritable avalanche of articles on Twitter in The Guardian before and since 1 April).
And yet there was, perhaps, a little more irony about the joke than The Guardian and its competitors in the United Kingdom and across the Atlantic would have enjoyed: newspaper circulation figures and profits made utterly grim reading in 2009 (Arango 2009), a year in which job cuts and hiring freezes were widespread; in which the evidence pointing towards the possible future disappearance of print journalism steadily mounted. The joke would have been funnier, that is to say, if it had had less of a depressingly prophetic air for those clinging onto work in the newspaper industry or for that matter, those try-ing to break into it, few of whom would have laughed quite so heartily as the newspaper’s readership.
展开
Friyal丶
2013-06-12 · TA获得超过1448个赞
知道答主
回答量:117
采纳率:0%
帮助的人:62.7万
展开全部
毫无疑问,这个特技的建筑师会很高兴与在线关注它吸拍改银引了世界各地的。这个故事flEW大多数读上书签列表和网站,并在几分钟内仍显示为对词的守护者”和“推特的谷歌搜索结果的顶部(不小的事情,由于对推特在卫报的文章之前,名副其实的雪崩和自1四月)。

然而,或许,更讽刺的笑话比家长和在英国和在大西洋的竞争对手会喜欢:报纸发行fi数据和ProfiTS
2009完全糟糕(阿朗戈2009),这一年的裁员和雇佣冻结是普遍袭宴的;证据指向印刷媒体的未来可能消失,稳定的安装。这个歼旅笑话会是有趣的,也就是说,如果有人抓住工作的报纸行业或者是少了一个令人沮丧的预言的空气,那些试图打破它,很少有人会笑得很尽情为报纸的读者。

望采纳!
4d9g4d6
2013-06-12
知道答主
回答量:17
采纳率:0%
帮助的人:9.6万
展开全部
可以上英语网站翻下
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
5薄荷糖的味道
2013-06-12 · TA获得超过214个赞
知道小有建树答主
回答量:253
采纳率:0%
帮助的人:118万
展开全部

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式