一首外国的诗歌,有一句可以翻译成你走在流光溢彩中,忘记是雪莱还是拜伦的了
1个回答
2017-12-29
展开全部
《She Walks in Beauty》是一首歌颂女性之美的抒情诗,创作于1814年6月11日,作者是英国诗人乔治·戈登·拜伦(George Gordon Byron)。
题主说的应该是这一句:
She walks in beauty, like the night
Of cloudless climes and starry skies;
题主说的应该是这一句:
She walks in beauty, like the night
Of cloudless climes and starry skies;
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询