By the time we are in the job market,won't that stuff be outdated? 怎么翻译?

后面那句是翻译成“难道这些东西会过时吗”是否正确?”won't在句首的翻译有什么特殊的地方吗?... 后面那句是翻译成“难道这些东西会过时吗”是否正确?”won't 在句首的翻译有什么特殊的地方吗? 展开
775852伊
2013-06-15 · TA获得超过7118个赞
知道大有可为答主
回答量:2484
采纳率:100%
帮助的人:2920万
展开全部
到我们进入人才市场时,这份材料不会已经过时了吗?
won't=will not,没什么特殊的地方,这是一般将来时的否定形式。
兔斯基de温柔
2013-06-15
知道答主
回答量:13
采纳率:0%
帮助的人:6.8万
展开全部
老师,我无意冒犯,但是,等我们工作的时候,你教得这些东西难道不会过时吗
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
雅琪咿咿
2013-06-15
知道答主
回答量:23
采纳率:0%
帮助的人:8.5万
展开全部
这是四级作文吧!我也考了,我觉得应该翻译成当我们进入工作岗位之后,这些东西会不会就过时了?说一下知识的重要性。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
bdkristy
2013-06-15 · TA获得超过1.4万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.6万
采纳率:0%
帮助的人:6224万
展开全部
我们进入职场拼杀的时候,那玩意儿恐怕已经被淘汰了吧.
追问
前面在说基础知识的重要性,stuff在这里就代表基础知识,我也想翻译成过时,但总觉得跟原文的意思不相符,就改为了“难道这些东西会过时吗”,不知道won't在这里有没有什么反义的意思?
追答
要看一下上下文的意思.
如果前面说重要性,这句可以理解为质疑,也就是 难道到那时不会过时了吗? 就是说实际上也没那么重要吧. 就字面来说,质疑的成分多一些.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
圭珧郎香馨
2019-11-07 · TA获得超过3767个赞
知道大有可为答主
回答量:3121
采纳率:25%
帮助的人:226万
展开全部
没有冒犯的意思,但我们是在就业市场上的时候,会不会那东西已经过时?
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(5)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式