求英语翻译~~帮忙看看对不对~~ 10

Theinternationalfinancialcrisis'effectsstillpersistedaftertheyearof2009.Theworldecono... The international financial crisis' effects still persisted after the year of 2009. The world economic recoveries slowly and the demands were considerably reduced. Under the big disadvantaged background China's foreign trade also not very optimistic. Because of the above factors The increase of China's imports and exports has now slowed down.
By using the gravity model, this paper analyze empirically changes in China's foreign trade before and after the signing of FTA. The major fingdings of this study can be summarized as follows: FTA play an active role in China's foreign trade and should facilitate more rapid economic growth. China's imports and exports was visibly growing.
In the future for the economic cooperation region China should sign FTA with these countries that has fertile resources and trade cooperation features big potential and wide prospect.

这是我论文的摘录,希望高手给看看错误有哪些,改正一下,谢谢啦~~
希望能负责的改一下昂~~
展开
Huhu_Nic
2013-06-16 · TA获得超过103个赞
知道小有建树答主
回答量:99
采纳率:100%
帮助的人:49.3万
展开全部
09年后国际金融危机的影响仍在持续。全球经济复苏缓慢,需求大量减少。在这个不利的大环境下,中国对外贸易也不容乐观。【接下来的一句话首字母大小写比较奇怪】基于以上因素,中国进出口的增长速度减缓。
【我擦。。。。。我还以为是要翻译成中文。。。。。】

重新来!如下:——不过楼主最好是给出中文,我们才好翻译呀。

【The effects of the international financial crisis has continued since 2009】. The world 【economy recovered——忘掉那个economic recovery“经济复苏”的名词吧,你这个前半句没有谓语】 slowly and the demands were considerably reduced. Under the 【big,去掉吧】 disadvantaged background,(加个逗号) China's foreign trade 【was】 also not very optimistic. Because of the above factors,(加个逗号)the increase of China's imports and exports has now slowed down.
By using the gravity model, this paper 【analyzes】 empirically 【the】changes in China's foreign trade 【before and after→around】 the signing of 【the】FTA.
The major 【findings→references】 of this study can be summarized as follows: FTA play an active role in China's foreign trade and should facilitate more rapid economic growth. China's imports and exports was visibly growing.(这个书名/参考文献的名字不用更改了吧?)
In the future for the economic cooperation region ,(加个逗号,不过这个前半句咋读咋不对劲)China should sign FTA with 【these→those】 countries 【that→which】 has fertile resources and trade cooperation features 【with】 big 【potentials】 and wide prospect.(问问楼主,你最后一段要表达个啥?)
shuchliang
2013-06-15 · TA获得超过3679个赞
知道小有建树答主
回答量:868
采纳率:0%
帮助的人:650万
展开全部
第二句economic 应为 economy (名词) recoveries 用的是现在时 后面的were 过去时 不妥
Under the big disadvantaged background China's foreign trade also not very optimistic. 这一句big 我感觉有点中式英语的味道 also前面少个助动词吧(was)?
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
2462959652lxl1
2013-06-15
知道答主
回答量:4
采纳率:0%
帮助的人:2.9万
展开全部
国际金融危机的影响还在持续2009年后。世界经济复苏缓慢,需求大大减少。大不利的背景下中国的对外贸易也不是很乐观。由于中国的进口和出口的增长已经放缓,以上因素。利用重力模型,本文实证分析了中国对外贸易的变化之前和FTA签订后。本研究的主要结果可概括如下:FTA发挥积极的作用,中国的对外贸易和促进更快速的经济增长。中国的进口和出口的明显增长。在未来的经济合作区域,中国应签署FTA与这些国家有富饶的资源和贸易合作潜力大,前景广阔的特点
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式