
拜托英文高手帮我翻译一段英文,不胜感激,,我都快哭了,,明早上就得交 10
ThesedesignerswereacquaintedwiththegownscreatedbytheGermanandVienneseartistsandarchit...
These designers were acquainted with the gowns created by the German and Viennese artists and architects, as well as the artistic reform dress promoted by the Liberty Company. Fortuny’s Delphos dresses and Poiret’s Directoire models offered to the public in 1907 were similar to other artistic styles inspired by the Greek ideal. While these two men are often credited with freeing women from corsets, they were not the innovators. Rather, they were simply nourishing the seed that had been planted by the artistic dress reformers of the nineteenth and early twentieth centuries.
The Empire, high-waisted, silhouette was dominant between 1909 and 1915. Gowns were often constructed of layers of soft, drapable and sometimes transparent silk fabrics, not unlike those imported and manufactured by the Liberty Co. in London. Other couture designers whose gowns reflect the reform style include Jacques Doucet and Lucille, and in the teens Vionnet and Chanel.
翻译哪段都成,谢谢哥哥姐姐们了!跪求帮助!.... 展开
The Empire, high-waisted, silhouette was dominant between 1909 and 1915. Gowns were often constructed of layers of soft, drapable and sometimes transparent silk fabrics, not unlike those imported and manufactured by the Liberty Co. in London. Other couture designers whose gowns reflect the reform style include Jacques Doucet and Lucille, and in the teens Vionnet and Chanel.
翻译哪段都成,谢谢哥哥姐姐们了!跪求帮助!.... 展开
展开全部
这些设计师熟悉与袍所产生的德国和维也纳的艺术家和建筑师,以及为艺术改革着装推动自由公司。 fortuny的delphos衫裙和poiret的directoire模型向公众提供的1907年相类似的其他艺术风格的灵感来自希腊的理想。而这两名男子往往是记入与解放妇女从corsets ,他们不是革新者。相反,它们只是滋补种子已种植的艺术着装改革者的十九世纪和二十世纪初。帝国,高低腰,人影占主导地位之间的1909年和1915年。袍,往往建造层软, drapable ,有时透明的丝织物,而不是像那些进口和生产的自由有限公司在伦敦。其他时装设计师,其袍反映改革作风,包括雅克doucet和lucille ,并在十几岁维奥涅特和夏奈尔。
有一些词词库中没有
有一些词词库中没有
参考资料: 爱词霸
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询