日语求翻译
http://v.youku.com/v_show/id_XNjQ3OTgyNDg4.html各位大神求视频翻译。...
http://v.youku.com/v_show/id_XNjQ3OTgyNDg4.html 各位大神求视频翻译。
展开
1个回答
展开全部
百度把我的日语全给我变成了汉字、、、、、你就将就吧。
日本の大学生にとって、厳しい就职事情が続く中、紧要の间では、外国からの留学生の采用意欲が高まっています。そこには、歴史な円高などで、海外事业の拡大に活路を见出そうとい企业侧の狙いがあります。
PS:对于日本大学生来说,工作难找的情况依然持续着,企业对于外国留学生的招聘意愿却加强了。主要是因为历史性的日元升值等因素,企业瞄准了把海外市场扩张的打算。
今日、东京都内で开かれた就职说明会です。対象は、日本に来ている留学生です。述べ八百人が参加しました。
PS:今天在东京市内举行了面向来日的留学生招聘宣传会,大概有八百人参加了此次招聘回。
スイスからの留学生「魅力あるんでしょう、日本すごく。なんか、その”クール.ジャパン”」といいました。
PS:来自瑞士的留学生说道:日本公司是很有竞争力的。
说明会に参加した企业は、二十七社、前回よりも十社増えました。业种も広がっています。
PS:参加此次招聘会的企业有27家,比上个月增加了10家。参会的行业也变多了。
営业の担当者「当社の主力看板の商品になります。皆さん コンビニとかでご覧になったことありますか」といいました。
PS:罗森的招聘人员在说明会上说道:这是我们公司的主要商品。您在便利店看到过吗?
これまで中心だった、生产业に加え、小売业や食品メーカの参加が目立ちます。共通するのは、海外事业の拡大です。歴史な円高や国内市场の缩小に対応するため、日本企业は海外进出を加速しており、外国人留学生を求める企业は増えているのです。
PS:之前一直都是以制造业的为主,这次小零售业和食品制作很是抢眼。一个共同特点就都是为了扩大海外发展。为了应对历史性的(波动性)日元升值和日本国内市场萎缩,日本公司加速海外投资发展,因此招聘外国留学生的企业变多了。
人事统括部长「商习惯が违う国の中ですね...あのそれもで受け止めながらですね、あのう、生活しているという部分は非常にひかれるところがあります。优秀な企业との取り合いになるのかな。」といいました。
PS:人事总部长如此说道:每个国家的商业习惯都不一样,所以用当地人才竞争就很重要。
企业侧が留学生を评価する理由は语学力、仕事に対する高い意欲です。
PS:企业对于招聘留学生主要看的是语言能力和工作热情。
日本语と一绪に英语もコミュニケーションとれるような仕事がほしいです。
PS:一位外国留学生如此说道:想找一个能用日语英语的工作。
饮料メーカの说明会を闻いた留学生は、早速意欲を见せいます。
PS:饮料制造公司的说明会的留学生,马上就显示出了很强的工作热情。
中国からの留学生「もしこのお茶中国で贩売したら、必ず人気出るなと思いました。日本の商品、お茶とかもし中国で贩売したら、绝対売れると考えています」といいました。
PS:一位中国留学生如此说道:如果这种茶在中国卖的话,一定很有人气。日本的商品,像茶呀等等如果在中国卖的话,一定很畅销。
その一方で、日本の大学生の就职事情は厳しい状况が続けています。この春らに卒业にする予定の大学生の就职内定率は先月一日の时点で71.9%にとどまっています。企业侧は、日本の学生何にを求めているのでしょうか。
PS:而另一边,日本的大学生就业依旧很困难。这个春季即将毕业的日本大学生就业率根据上个月的一号调查停止于71.9%。
グループ人事部「グローバルで活跃いただくのを前提に入っていただきたい。特に语学力よりもいかにして、现地の人とぶつかって汗かきながら仕事をやっていけると考えています」といいました。
PS:一位group人事部如此说道:想要全球化发展公司,与语言相比,更愿意雇佣能和当地人一起幸苦工作的人。
今日の说明会の主催者は、今後留学生を求める企业はますます増えると见ています。
PS:今天的企业宣传会的主办方预计此后会有更多的企业招聘留学生。
社长「企业が円高を利用して出て行く、特に东南アジアに出て行く。そういう内需で利益上げていた会社が外へ外へというふうにどんどん、日本への留学生に対して采用意欲は高まり一方です。日本の若者、顽张れといいたいですね。」といいました。
PS:一位公司的老总如此说道:公司利用日元升值走出去,特别是东南亚市场。想要利用这些国家的内需增长业绩的公司,特别愿意招聘留学日本的当地留学生。对于目前这种状况,我想对日本大学生来说的是好好努力。
日本の大学生にとって、厳しい就职事情が続く中、紧要の间では、外国からの留学生の采用意欲が高まっています。そこには、歴史な円高などで、海外事业の拡大に活路を见出そうとい企业侧の狙いがあります。
PS:对于日本大学生来说,工作难找的情况依然持续着,企业对于外国留学生的招聘意愿却加强了。主要是因为历史性的日元升值等因素,企业瞄准了把海外市场扩张的打算。
今日、东京都内で开かれた就职说明会です。対象は、日本に来ている留学生です。述べ八百人が参加しました。
PS:今天在东京市内举行了面向来日的留学生招聘宣传会,大概有八百人参加了此次招聘回。
スイスからの留学生「魅力あるんでしょう、日本すごく。なんか、その”クール.ジャパン”」といいました。
PS:来自瑞士的留学生说道:日本公司是很有竞争力的。
说明会に参加した企业は、二十七社、前回よりも十社増えました。业种も広がっています。
PS:参加此次招聘会的企业有27家,比上个月增加了10家。参会的行业也变多了。
営业の担当者「当社の主力看板の商品になります。皆さん コンビニとかでご覧になったことありますか」といいました。
PS:罗森的招聘人员在说明会上说道:这是我们公司的主要商品。您在便利店看到过吗?
これまで中心だった、生产业に加え、小売业や食品メーカの参加が目立ちます。共通するのは、海外事业の拡大です。歴史な円高や国内市场の缩小に対応するため、日本企业は海外进出を加速しており、外国人留学生を求める企业は増えているのです。
PS:之前一直都是以制造业的为主,这次小零售业和食品制作很是抢眼。一个共同特点就都是为了扩大海外发展。为了应对历史性的(波动性)日元升值和日本国内市场萎缩,日本公司加速海外投资发展,因此招聘外国留学生的企业变多了。
人事统括部长「商习惯が违う国の中ですね...あのそれもで受け止めながらですね、あのう、生活しているという部分は非常にひかれるところがあります。优秀な企业との取り合いになるのかな。」といいました。
PS:人事总部长如此说道:每个国家的商业习惯都不一样,所以用当地人才竞争就很重要。
企业侧が留学生を评価する理由は语学力、仕事に対する高い意欲です。
PS:企业对于招聘留学生主要看的是语言能力和工作热情。
日本语と一绪に英语もコミュニケーションとれるような仕事がほしいです。
PS:一位外国留学生如此说道:想找一个能用日语英语的工作。
饮料メーカの说明会を闻いた留学生は、早速意欲を见せいます。
PS:饮料制造公司的说明会的留学生,马上就显示出了很强的工作热情。
中国からの留学生「もしこのお茶中国で贩売したら、必ず人気出るなと思いました。日本の商品、お茶とかもし中国で贩売したら、绝対売れると考えています」といいました。
PS:一位中国留学生如此说道:如果这种茶在中国卖的话,一定很有人气。日本的商品,像茶呀等等如果在中国卖的话,一定很畅销。
その一方で、日本の大学生の就职事情は厳しい状况が続けています。この春らに卒业にする予定の大学生の就职内定率は先月一日の时点で71.9%にとどまっています。企业侧は、日本の学生何にを求めているのでしょうか。
PS:而另一边,日本的大学生就业依旧很困难。这个春季即将毕业的日本大学生就业率根据上个月的一号调查停止于71.9%。
グループ人事部「グローバルで活跃いただくのを前提に入っていただきたい。特に语学力よりもいかにして、现地の人とぶつかって汗かきながら仕事をやっていけると考えています」といいました。
PS:一位group人事部如此说道:想要全球化发展公司,与语言相比,更愿意雇佣能和当地人一起幸苦工作的人。
今日の说明会の主催者は、今後留学生を求める企业はますます増えると见ています。
PS:今天的企业宣传会的主办方预计此后会有更多的企业招聘留学生。
社长「企业が円高を利用して出て行く、特に东南アジアに出て行く。そういう内需で利益上げていた会社が外へ外へというふうにどんどん、日本への留学生に対して采用意欲は高まり一方です。日本の若者、顽张れといいたいですね。」といいました。
PS:一位公司的老总如此说道:公司利用日元升值走出去,特别是东南亚市场。想要利用这些国家的内需增长业绩的公司,特别愿意招聘留学日本的当地留学生。对于目前这种状况,我想对日本大学生来说的是好好努力。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |