翻译下面的几句日语(高手进)

1.lcc维持するため短距离区间の高频度运航、人件费とコストのコントロールである。新规航空会社は独力経営が难しい、その原因は制度の问题とマスコミである把上面的两句日语变成... 1.lcc维持するため短距离区间の高频度运航、人件费とコストのコントロールである。新规航空会社は独力経営が难しい、その原因は制度の问题とマスコミである
把上面的两句日语变成一句通顺的日语.(感觉自己上面写的两句太生硬,全都是であるj结尾,不变意思的同时改一下语法)
2.大手航空公司(母公司)与lcc在竞争的环境下,怎样避免自相残杀,随时创造相互协商的机会,并作出有效的判断,实现双赢,是今后值得考虑的问题.
把第二句话翻译成日语!
展开
 我来答
葱葱郁郁的森林
2013-06-18 · TA获得超过431个赞
知道小有建树答主
回答量:459
采纳率:0%
帮助的人:385万
展开全部
请写一下第一句的中文,你翻译的这句意思不清楚,语法也有错。是不是说航程较短的航线容易亏本,所以要提高往返频度,并严格控制成本?另外新航空公司的经营跟媒体是怎么回事?是说要充分利用媒体进行宣传?

Iccの运営维持は短距离路线の稼働率向上、人件费などのコストのコントロールが要である。新规航空会社の独立経営が难しいのは、运営システムと宣伝不足の问题が主な原因である。

上大手航空会社(亲会社)とIccが事実上竞合関系に置かれたとき、いかに利益の夺い合いを避け、协力し合うチャンスを掴むための相谈体制を敷き、的确な判断を下すことによって両者をウィンウィンの関系に持っていくかは今後の课题である。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
曼舞一江冬
2013-06-18 · TA获得超过5993个赞
知道大有可为答主
回答量:2326
采纳率:9%
帮助的人:756万
展开全部
1、 ICC维持されるための短距离区间高频度运航、人件费とコストコントロールとしての新规航空会社は独立経営が难しく、その原因が制度の问题とマスコミである。
2、ICCと竞争をするもとでの大手航空会社としてはいかなる杀し合うことを避けられ、いつでも协力し合うチャンスを作られ、そして有効な判断を下さり共胜ちを実现させるというのは今後考えものである。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
看到胳膊想大腿
2013-06-18 · TA获得超过7004个赞
知道大有可为答主
回答量:7286
采纳率:77%
帮助的人:1288万
展开全部
1lcc维持するため 短距离区间の高频度运航、人件费とコストのコントロールである。新规航空会社は 独力経営が难しくて、これは 制度の问题とマスコミの原因だと 思われる

2大手航空会社は iccとの竞争の场合では どういう风に お互いに自相惨杀せず、両方とも
 互恵互生の机会を作られ、有効な判断を提案し、両方胜ちと言うことをこれからの考えられるべきだと思う
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式