求法语的爱情句子,或者是是诗歌要带翻译的,悲伤点的!
1个回答
展开全部
听歌学法语
法语歌:BELLE
BELLE美薯侍人
Quasimodo, Frollo & Phoebus
Quasimodo :
Belle
C’est un mot qu’洞尺on dirait inventé pour elle
Quand elle danse et qu’elle met son corps à jour, tel
Un oiseau qui étend ses ailes pour s’envoler
Alors je sens l’enfer s’ouvrir sous mes pieds
J’ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
A quoi me sert encore de prier Notre-Dame ?
Quel
Est celui qui lui jettera la première pierre ?
Celui-là ne mérite pas d’être sur terre
O Lucifer!
Oh ! Laisse-moi rien qu’une fois
Glisser mes doigts dans les cheveux d’Esmeralda
Frollo :
Belle
Est-ce le diable qui s’est incarné en elle
Pour détourner mes yeux du Dieu éternel ?
Qui a mis dans mon être ce désir charnel
Pour m’empêcher de regarder vers le Ciel ?
Elle porte en elle le péché originel
La désirer fait-il de moi un criminel?
Celle
Qu’on prenait pour une fille de joie, une fille de rien
Semble soudain porter la croix du genre humain
O Notre-Dame !
Oh ! laisse-moi rien qu’une fois
Pousser la porte du jardin d’Esmeralda
Phoebus :
Belle
Malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent
La demoiselle serait-elle encore pucelle ?
Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles
Sous son jupon aux couleurs de l’纳手高arc-en-ciel
Ma dulcinée laissez-moi vous être infidèle
Avant de vous avoir mené jusqu’à l’autel
Quel
Est l’homme qui détournerait son regard d’elle
Sous peine d’être changé en statue de sel
O Fleur-de-Lys
Je ne suis pas homme de foi
J’irai cueillir la fleur d’amour d’Esmeralda
Les trois
J’ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
A quoi me sert encore de prier Notre-Dame
Quel
Est celui qui lui jettera la première pierre
Celui-là ne mérite pas d’être sur terre
O Lucifer !
Oh ! laisse-moi rien qu’une fois
Glisser mes doigts dans les cheveux d’Esmeralda
Esmeralda
法语歌:BELLE
BELLE美薯侍人
Quasimodo, Frollo & Phoebus
Quasimodo :
Belle
C’est un mot qu’洞尺on dirait inventé pour elle
Quand elle danse et qu’elle met son corps à jour, tel
Un oiseau qui étend ses ailes pour s’envoler
Alors je sens l’enfer s’ouvrir sous mes pieds
J’ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
A quoi me sert encore de prier Notre-Dame ?
Quel
Est celui qui lui jettera la première pierre ?
Celui-là ne mérite pas d’être sur terre
O Lucifer!
Oh ! Laisse-moi rien qu’une fois
Glisser mes doigts dans les cheveux d’Esmeralda
Frollo :
Belle
Est-ce le diable qui s’est incarné en elle
Pour détourner mes yeux du Dieu éternel ?
Qui a mis dans mon être ce désir charnel
Pour m’empêcher de regarder vers le Ciel ?
Elle porte en elle le péché originel
La désirer fait-il de moi un criminel?
Celle
Qu’on prenait pour une fille de joie, une fille de rien
Semble soudain porter la croix du genre humain
O Notre-Dame !
Oh ! laisse-moi rien qu’une fois
Pousser la porte du jardin d’Esmeralda
Phoebus :
Belle
Malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent
La demoiselle serait-elle encore pucelle ?
Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles
Sous son jupon aux couleurs de l’纳手高arc-en-ciel
Ma dulcinée laissez-moi vous être infidèle
Avant de vous avoir mené jusqu’à l’autel
Quel
Est l’homme qui détournerait son regard d’elle
Sous peine d’être changé en statue de sel
O Fleur-de-Lys
Je ne suis pas homme de foi
J’irai cueillir la fleur d’amour d’Esmeralda
Les trois
J’ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
A quoi me sert encore de prier Notre-Dame
Quel
Est celui qui lui jettera la première pierre
Celui-là ne mérite pas d’être sur terre
O Lucifer !
Oh ! laisse-moi rien qu’une fois
Glisser mes doigts dans les cheveux d’Esmeralda
Esmeralda
更多追问追答
追答
[Notes]:
《巴黎圣母院》主题曲《Belle》美人
Garou在《巴黎圣母院》剧中的演出不但赢得1999年加拿大音乐奖最佳新人奖,主题曲《Belle》并获得法国音乐奖与摩洛哥世界音乐奖的肯定,法国歌迷并公认此曲为近五十年来最佳歌曲。也是从这首歌开始让我们认识了他,他的嗓子充满磁性,但不沉闷;极其沙哑,但是浑厚,有一种难以抗拒的成熟男子味道。极富感情,让你不由自主地进入他所营造的气氛,这时,脑中,耳中,心中只有他的声音,他的歌...
Garou在Belle唱了其中的一段,但他真切,投入的演唱,独具风格的嗓音,却足以让我们记住他.他的嗓音真的很独特,相信很多朋友,都会被那仿佛被火烧过般的声音彻底征服...听过即不能忘,即不能忘!!!
第二首:chanson de toile
歌手:Emilie simon
je viendrai te prendre
je saurai te défendre
au-delà des frontières
je foulerai la terre
je tisserai des chants
au soir et au levant
un point pour chaque étoile
chanson de toile
je tisserai des chants
au soir et au levant
un point pour chaque étoile
chanson de toile
nul ne part en guerre
pour revenir solitaire
je saurai t’attendre
chanson de toile
je tisserai des chants
au soir et au levant
un point pour chaque étoile
chanson de toile
je tisserai des chants
au soir et au levant
un point pour chaque étoile
chanson de toile
si loin de ton ciel
si loin de mon appel
entends-tu mon cur
entends-tu ma ferveur
je tisserai des chants
au soir et au levant
un point pour chaque étoile
chanson de toile
je viendrai te prendre
je saurai te défendre
au-delà des frontières
je foulerai la terre
je tisserai des chants
au soir et au levant
un point pour chaque étoile
chanson de toile
本回答被提问者和网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询