による によると によって により 有什么区别啊?
2个回答
展开全部
によって与によると的区别
一、によって是句型,一般有如下四种意思:
1、表示“原因”,此时,经常和非意志动词一起使用,表示通过某件事情造成了某种结果。一般不用于直接的原因和结果的关系。例如:
1)、地震によって多くの家が倒壊した。/由于地震,很多房子都倒塌了。
2)、この夏の猛烈な暑さによって、农作物に大きな被害が出た。/因为这个夏天的酷暑,农作物遭受了很大的损害。
2、表示“手段”。主要以“物”为中心,后续可以表示手段、方式的事情或行为。例如:
1)、时差出勤をすることによって、ラッシュがいくらか缓和されるだろう。/通过采取不同时间上班的方式也许多少能缓解交通的拥挤吧?
2)、コンピューターによって大量の文书管理が可能になった。/通过计算机管理大量文件已成为可能。
3、表示“情况”、后项的结果根据前项的情况而存在。意为:因……而……;根据……。例如:
1)、十人十色と言われるように、人によって考え方が违う。/正所谓人各不相同,人不同想法也不同。
2)、交渉の相手によってやり方を変えるときもある。/根据交涉的不同,有时会变换做法。
4、表示被动句的动作主体,意为:被……;由……。例如:
1)、この建物は有名な建筑家によって设计された。/这座建筑物是由著名的建筑师设计的。
2)、その村の家の多くは洪水によって押し流された。/这个村里的许多房屋被洪水冲走了。
二、によると也是句型,可表达以下两种意思。
1、表示“传闻”。它后项常用传闻助动词そうだ,或表示传闻的ということだ等句子结句。表达:“据……说……”的意思。例如:
1)、天気予报によると、明日は晴れるそうです。/据天气预报说,明天是晴天。
2)、彼の说明によると、この机械は廃弃物を処理するためのものだということです。/根据他的说明,这个机器是用来处理废弃物的。
2、表示推测的“依据”,句子前项是依据,后项因此而作出不确切的推断,意为:根据……。例如:
1)、あの云の様子によると、明日は多分晴れるだろう。/看那片云彩的形状,明天可能是天晴。
2)、场合によると、彼らも応援に来るかもしれない。/根据情况,也许明天他们也会来声援的。
根据这两个句型各自用法的比较,它们的意思都不相同,一般都不能互相替代使用。
一、によって是句型,一般有如下四种意思:
1、表示“原因”,此时,经常和非意志动词一起使用,表示通过某件事情造成了某种结果。一般不用于直接的原因和结果的关系。例如:
1)、地震によって多くの家が倒壊した。/由于地震,很多房子都倒塌了。
2)、この夏の猛烈な暑さによって、农作物に大きな被害が出た。/因为这个夏天的酷暑,农作物遭受了很大的损害。
2、表示“手段”。主要以“物”为中心,后续可以表示手段、方式的事情或行为。例如:
1)、时差出勤をすることによって、ラッシュがいくらか缓和されるだろう。/通过采取不同时间上班的方式也许多少能缓解交通的拥挤吧?
2)、コンピューターによって大量の文书管理が可能になった。/通过计算机管理大量文件已成为可能。
3、表示“情况”、后项的结果根据前项的情况而存在。意为:因……而……;根据……。例如:
1)、十人十色と言われるように、人によって考え方が违う。/正所谓人各不相同,人不同想法也不同。
2)、交渉の相手によってやり方を変えるときもある。/根据交涉的不同,有时会变换做法。
4、表示被动句的动作主体,意为:被……;由……。例如:
1)、この建物は有名な建筑家によって设计された。/这座建筑物是由著名的建筑师设计的。
2)、その村の家の多くは洪水によって押し流された。/这个村里的许多房屋被洪水冲走了。
二、によると也是句型,可表达以下两种意思。
1、表示“传闻”。它后项常用传闻助动词そうだ,或表示传闻的ということだ等句子结句。表达:“据……说……”的意思。例如:
1)、天気予报によると、明日は晴れるそうです。/据天气预报说,明天是晴天。
2)、彼の说明によると、この机械は廃弃物を処理するためのものだということです。/根据他的说明,这个机器是用来处理废弃物的。
2、表示推测的“依据”,句子前项是依据,后项因此而作出不确切的推断,意为:根据……。例如:
1)、あの云の様子によると、明日は多分晴れるだろう。/看那片云彩的形状,明天可能是天晴。
2)、场合によると、彼らも応援に来るかもしれない。/根据情况,也许明天他们也会来声援的。
根据这两个句型各自用法的比较,它们的意思都不相同,一般都不能互相替代使用。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询