哪位法语好的大侠帮我把雨果这首诗翻译一下,谢谢!求大神帮助
Elleétaitdéchaussée,elleétaitdécoiffée,Assise,lespiedsnus,parmilesjoncspenchants;Moiq...
Elle était déchaussée, elle était décoiffée, Assise, les pieds nus, parmi les joncs penchants; Moi qui passais par là, je crus voir une fée, Et je lui dis: Veux-tu t'en venir dans les champs? Elle me regarda de ce regard supreme Qui reste à la beauté quand nous en triomphons, Et je lui dis: Veux-tu, c'est le mois où l'on aime, Veux-tu nous en aller sous les arbres profonds? Elle essuya ses pieds à l'herbe de la rive; Elle me regarda pour la seconde fois, Et la belle folatre alors devint pensive. Oh! comme les oiseaux chantaient au fond des bois! Comme l'eau caressait doucement le rivage! Je vis venir à moi, dans les grands roseaux verts, .La belle fille heureuse, effarée et sauvage, Ses cheveux dans ses yeux, et riant au travers.
展开
1个回答
展开全部
我住我旁边,这在很大程度上绿色芦苇。美丽幸福的女孩,和野生害怕,他的头发在他的眼睛,笑着通过。需要翻译的文字 在这里输入Discalced她,她décoiffée ,阿西西,赤脚的蔺penchants ;我是路过的,我看到一个原料童话,我说:你离开领域?她望着我这个外观美最高法院仍然当我们triomphons我说:你想的是一个月,当我们的爱,我们希望您能深入树下?她抹去他的双脚在草地上的岸上;她期待第二次,然后美丽的体育成为沉思。啊!作为鸟类生在树林!随着水轻轻爱抚岸边!
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询