英翻中一句,谢谢

Althoughthereisadistanceoftensofthousandsofmilesbetweenus,"Longdistancesseparatenobos... Although there is a distance of tens of thousands of miles between us, "Long distances separate no bosom friends", as one of your Tang poets once said. 展开
 我来答
匿名用户
2013-06-21
展开全部
翻译 贵国唐代一位诗人曾写道:“海内存知己,天涯若比邻。”

出处[英国首相撒切尔在她1982年9月的访华讲话中引用唐代诗人的佳句],这个考口译的出的。
In a poem addressed to a departing friend, one of your Tang poets said: “provided our friendship survives, distances mean very little; although dwelling on far horizons we can still be as near neighbors. ” (在一首送别朋友的诗中,贵国唐代一位诗人曾写道:“海内存知己,天涯若比邻。”)
匿名用户
2013-06-21
展开全部
虽然有距离成千上万英哩在我们之间, “长的距离不分离知心朋友”,作为你的一个唐朝诗人一次说。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2013-06-21
展开全部
虽然我们之间相隔成千上万里,但正如唐朝一位诗人说的我们却是“天涯若比邻”。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2013-06-21
展开全部
虽然距离数万英里我们之间的“长途跋涉没有单独的知己” ,因为一个唐代诗人曾经说过。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式