日语 见る 跟 见て 有什么区别,说什么句型应该用哪个?举下例子

 我来答
炒饭君vip
2021-08-06 · TA获得超过2336个赞
知道小有建树答主
回答量:1.3万
采纳率:38%
帮助的人:936万
展开全部
见えるできます,没有这种说法,语法也不对,应该说:见ることができます
见える是指物理上的能够看得到,例如眼睛没有什么毛病,能够看得到,或者观察的对象物体没有东西阻挡,可以看清楚等等情况。
见ることができます,就是相当于“见られる”,也是能够看到的意思,但它是指条件允许的情况下能够看到。例如晚上晴天(作为条件)可以看到星星,家里有电视(作为条件)能够收看节目等等。
肉眼看不见字符间的空格:肉眼では文字间のスペースが见えない(我觉得用“很难看得到”会恰当一点:见えにくい)
望采纳!
关芮佳08x
2021-08-06
知道答主
回答量:21
采纳率:0%
帮助的人:3万
展开全部
前面一个是结束语,后一个是中顿语吧,前一个可以在让他人看某一物时使用,后一个不大确定不过没学过口语但是应该是不能够单独用的
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式