帮忙分析下句子

TheNTRightsoftheTerminallyIlllawhasleftphysiciansandcitizensaliketryingtodealwithitsm... The NT Rights of the Terminally Ill law has left physicians and citizens alike trying to deal with its moral and practical implications
这句话字面意思懂,但是这个“alike”怎么解释,还有就是“left”该怎么翻译(考研1997text1)
展开
宇智波灵狼
2013-06-24 · TA获得超过907个赞
知道小有建树答主
回答量:134
采纳率:0%
帮助的人:231万
展开全部
先提一下背景。
NT Rights of the Terminally Ill law以下称某某法。相信你也知道,这个法律合法化了安乐死,所以争议很大。

断句:The NT Rights of the Terminally Ill law /// has left physicians and citizens alike /// trying to deal with its moral and practical implications。
翻译:某某法让从业医师与普通市民陷入了同样的困境中——两者都在努力应付其(指某某法的)所牵涉的道德与现实问题。
### 这裏我过度翻译了,因为原句并没有提到困境。只是为了更便於理解。

最後关於你所提出的问题:
alike指医师与市民面对某某法时的处境差不多,都要努力去把『安乐死业已合法化』这一点纳入自己的『常识』中。所以第三个小段就是讲从哪一方面(i.e. deal with its moral and practical implications)来讲两者都要进行努力。
left是leave的过去分词,指某某法的颁布已经把医师与市民『抛入』了上面的境地中。当然若你理解为『留到』也是可以的。不过我偏好动态词汇。

有不懂的请追问。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式