《上古卷轴》为什么叫老滚?
1个回答
展开全部
机器翻译的原因,机器翻译直接将《the elder scrolls》翻译成了老头滚动条,the elder:老头,老人家,scroll:滚动条。于是上古卷轴就又有了一个名称叫做“老头滚动条”,网友们戏称为老滚,而这个《the elder scrolls》的正宗翻译其实就是“上古卷轴”。
由于一些游戏的文本量过大,有些汉化组的人手不足,所以采用机器翻译后期再润色的方式来翻译,虽然说效率提高了,但是机翻的质量你懂得……因此老头滚动条很有可能是原游戏名“The Elder Scrolls”直译过来的。不过其实现在玩家反而更喜欢称呼它为“老滚”了。
游戏已发行正式作品至第5款:
分别为《上古卷轴:竞技场》、《上古卷轴2:匕首雨》、《上古卷轴3:晨风》、《上古卷轴4:湮没》、《上古卷轴5:天际》,另有数部DLC,外传作品《上古卷轴:战斗神塔》、《上古卷轴冒险:红卫》,三部外传诺基亚N-Gage游戏《上古卷轴:风暴堡垒》、《上古卷轴:晨星》、《上古卷轴:影之匙》,卡牌游戏《上古卷轴:传奇》和一部网游《上古卷轴ol》。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |